Ringkasan
Bahasa Inggris akademik dan ilmiah formal adalah gaya rumah sama seperti pilihan bahasa. Jurnal mengharapkan prosa yang jelas, benar, dan konsisten yang sesuai dengan pedoman penulis mereka—sering tanpa memberi tahu Anda secara tepat bagaimana mencapainya. Panduan ini merangkum hal-hal penting: pilih satu varian (Britania atau Amerika) dan terapkan secara konsisten; tulis kalimat yang tepat dan objektif; laporkan angka, simbol, dan statistik sesuai standar jurnal; format satuan, singkatan, dan referensi secara seragam; dan hindari ambiguitas, bahasa sehari-hari, dan gaya campuran. Gunakan suara aktif jika meningkatkan kejelasan, simpan interpretasi hati-hati untuk bagian yang tepat, dan pastikan visual, tabel, dan keterangan mandiri.
Langkah kunci: kunci varian bahasa Anda; buat lembar gaya mini (ejaan, penghubung, kapitalisasi, tanda baca); ikuti standar pelaporan disiplin (misalnya, satuan SI, ukuran efek, CI); kendalikan akronim; pilih frasa bebas bias dan berfokus pada orang; dan lakukan audit konsistensi akhir (angka, tanggal, tempat desimal, kapitalisasi referensi). Detail linguistik kecil menunjukkan kredibilitas kepada editor, reviewer, dan pembaca.
Intinya: Bahasa Inggris formal di jurnal adalah kejelasan plus konsistensi dalam batasan. Kuasai beberapa aturan berdampak tinggi, lalu terapkan tanpa henti dari judul hingga referensi. Argumen Anda akan terbaca lebih kuat—dan naskah Anda akan lebih cepat melewati tinjauan sejawat.
📖 Panjang Penuh (Klik untuk tutup)
Bahasa Inggris Akademik dan Ilmiah Formal serta Pedoman Jurnal
Aturan praktis, kemenangan cepat, dan alur kerja konsistensi untuk prosa yang dapat diterbitkan
Sebagian besar jurnal menuntut "Bahasa Inggris yang jelas, benar, dan formal"—dan hanya memberikan satu atau dua baris tentang bahasa dalam petunjuk untuk penulis. Itu menempatkan beban pada Anda untuk membuat ratusan pilihan gaya kecil yang secara kolektif menunjukkan ketelitian. Artikel ini menerjemahkan harapan umum (dan sering implisit) menjadi aturan yang dapat digunakan sehingga Anda dapat menyiapkan naskah yang terbaca profesional dari halaman judul hingga referensi.
1) Pilih Varian Anda: Bahasa Inggris Britania vs Amerika
Banyak jurnal menentukan Bahasa Inggris Britania (BrE) atau Amerika (AmE) atau menerima keduanya tetapi melarang pencampuran dalam satu naskah. Putuskan sejak awal, lalu buat "memo gaya" sederhana untuk diterapkan secara konsisten.
| Fitur | Bahasa Inggris Britania | Bahasa Inggris Amerika | Catatan |
|---|---|---|---|
| -our / -or | colour, behaviour | color, behavior | Terapkan pada turunan (behavioural/behavioral). |
| -re / -er | centre, metre | center, meter | Keduanya menggunakan parameter. |
| ll vs l | modelling, labelled | modeling, labeled | Perhatikan travel(ling), signalling/signaling. |
| ae/oe | estetik, manuver | estetik, manuver | Jurnal mungkin lebih memilih bentuk Latin ilmiah. |
| program | program (umum) | program | Keduanya: program komputer = "program". |
| Tanda kutip | kutipan tunggal ‘ ’ pertama | kutipan ganda “ ” pertama | Sarangkan gaya alternatif untuk kutipan dalam kutipan. |
| Tanda baca | koma minimal; tanpa koma serial (bervariasi) | koma serial umum | Ikuti gaya rumah jurnal jika ditentukan. |
2) Nada, Suara, dan Register
- Formal tanpa kabur: utamakan kata sederhana (gunakan daripada memanfaatkan), kata kerja tepat dan kalimat pendek (≈20 kata rata-rata).
- Aktif vs pasif: gunakan suara aktif untuk memperjelas pelaku (“Kami mengukur konduktivitas…”) dan pasif untuk menekankan proses jika sesuai (“Sampel disimpan pada 4 °C”). Campur dengan bijak; hindari ambiguitas tanpa pelaku.
- Tidak ada kontraksi atau bahasa sehari-hari: tulis tidak, tidak bisa; hindari idiom (“angka perkiraan kasar”).
- Frasa netral, bebas bias: gunakan bahasa yang mengutamakan orang atau mengafirmasi identitas sesuai norma bidang; hindari penggendersan yang tidak perlu dan istilah bernilai.
3) Kejelasan pada Tingkat Kalimat
- Hindari tumpukan kata benda: ganti “efek beban kognitif pada kinerja tugas” dengan “efek beban kognitif pada kinerja tugas”.
- Tempatkan informasi lama → baru: mulai dengan apa yang diketahui pembaca, akhiri dengan hasil baru.
- Hilangkan ambiguitas: sesuaikan kata ganti dengan antecedent yang jelas; utamakan subjek spesifik daripada “ini/ini-ini”.
- Struktur paralel: untuk daftar dan perbandingan (misalnya, “untuk menguji, untuk memperkirakan, untuk membandingkan”).
4) Angka, Simbol, dan Satuan (SI Pertama)
- Satuan SI: m, s, kg, L (atau l sesuai jurnal), K, °C. Spasi antara angka dan satuan: 10 m, 25 °C. Tidak ada “s” jamak pada satuan: 5 kg (bukan 5 kgs).
- Desimal dan ribuan: AmE sering menggunakan 12,345.67; BrE bervariasi menurut jurnal (12,345.67 atau 12 345.67). Gunakan spasi tidak terputus atau spasi tipis untuk ribuan bila diperlukan.
- Rentang dan minus: gunakan en-dash (–): 12–24 jam; −3.2 (minus sebenarnya), bukan tanda hubung.
- Angka nol di depan: 0.05 bukan .05 (kecuali gaya rumah mengatakan lain).
- Statistik: laporkan ukuran efek dan CI 95%; berikan nilai p tepat (p = 0.013; bukan p = 0.000 → tulis p < 0.001). Miringkan p, M, SD, t, F, dll., jika bidang Anda mengharuskannya.
5) Singkatan, Akronim dan Latinisme
- Definisikan saat pertama kali digunakan: “polymerase chain reaction (PCR)” lalu PCR setelahnya. Hindari membuat akronim untuk istilah langka.
- Batasi singkatan: terlalu banyak akronim mengurangi keterbacaan. Pertimbangkan glosarium untuk daftar panjang.
- Latin: gunakan e.g., i.e. dengan koma dalam AmE, sering tanpa dalam BrE; hindari etc. dalam teks berjalan—lebih suka “dan seterusnya” atau daftar lengkap. Gunakan et al. untuk orang, etc. untuk benda.
6) Kapitalisasi, Tanda Hubung dan Huruf Miring
- Huruf kecil kalimat vs Huruf Besar Judul: ikuti gaya jurnal untuk judul dan referensi. Banyak jurnal sains lebih suka huruf kecil kalimat untuk judul artikel dalam referensi.
- Tanda hubung untuk kejelasan: gunakan tanda hubung untuk kata sifat majemuk sebelum kata benda bila perlu ("hasil jangka panjang", "studi yang dirancang dengan baik") tapi tidak setelahnya ("hasilnya jangka panjang"). Gunakan en-dash untuk rentang dan hubungan (dosis–respon).
- Huruf miring: nama spesies (Escherichia coli), variabel dalam matematika (sesuai spesifikasi), dan beberapa frasa Latin (bervariasi menurut gaya rumah).
7) Panduan Khusus Bagian
Judul dan Abstrak
- Presisi daripada kepintaran: sertakan objek studi, variabel kunci dan konteks/populasi. Hindari metafora.
- Abstrak: satu kalimat untuk latar belakang, tujuan, metode, temuan numerik/utama, dan implikasi. Sesuaikan jumlah kata dan struktur jurnal (terstruktur vs tidak terstruktur).
- Kata kunci: gabungkan istilah bidang luas dengan metode/populasi spesifik untuk meningkatkan ketertemuan.
Pendahuluan
- Motivasi masalah secara singkat; akhiri dengan tujuan/hipotesis yang eksplisit dalam satu paragraf yang jelas.
- Hindari tinjauan literatur yang melantur; pilih sumber yang dikurasi, terbaru, relevan.
Metode
- Tulis secara dapat direproduksi: desain, peserta, bahan/instrumen (versi), prosedur, rencana analisis. Sebutkan persetujuan (IRB/etika) dan pendaftaran (ID uji coba, OSF).
- Gunakan waktu lampau; hindari gaya retoris; sebutkan perangkat lunak dan versinya.
Hasil/Temuan
- Laporkan, jangan berdebat (kecuali gabungan Hasil & Diskusi). Berikan angka tepat; referensikan tabel/gambar mandiri; tempatkan satu kalimat “temuan kunci” yang dapat dikutip di awal/akhir setiap subbagian.
Diskusi
- Interpretasikan hasil dengan hati-hati; hubungkan dengan tujuan dan karya sebelumnya; nyatakan keterbatasan dan implikasi realistis. Hindari klaim berlebihan dan bahasa kausal spekulatif jika desain tidak mendukung.
Kesimpulan
- Sampaikan kesimpulan singkat yang didukung bukti; hindari memperkenalkan data atau literatur baru.
8) Tabel, Gambar dan Keterangan (Buat Mereka Mandiri)
- Nomori berdasarkan penyebutan pertama: Tabel 1, Gambar 1, dll.; referensikan masing-masing dalam teks.
- Keterangan membawa konteks: apa yang ditampilkan, di mana/kapan, ukuran sampel, model/statistik, dan kesimpulan satu baris. Definisikan semua singkatan dan simbol di catatan kaki.
- Konsistensi: nama variabel sama di teks dan visual; tempat desimal konsisten; satuan di header.
- Aksesibilitas: gunakan pola/jenis garis selain warna; pastikan ukuran font dapat dibaca pada ukuran cetak jurnal.
9) Kutipan dan Referensi (Bahasa Bertemu Metadata)
- Ikuti gaya jurnal (APA, Vancouver, Chicago, Harvard, bernomor). Pertahankan huruf kecil/huruf besar kalimat persis seperti yang diperlukan.
- Periksa ejaan penulis dan diakritik; sertakan DOI jika diharapkan; gunakan singkatan jurnal yang disetujui hanya jika gaya mengharuskannya.
- Cocokkan setiap kutipan dalam teks dengan daftar referensi dan sebaliknya; bedakan penulis sama-tahun sama dengan huruf (2019a/2019b).
10) Kesalahan Sering Terjadi yang Memicu Pertanyaan Editorial
| "Masalah" | "Contoh" | "Perbaiki" |
|---|---|---|
| "Campuran BrE/AmE" | "behaviour dan behavior dalam satu makalah" | "Kunci variasi; cari dan ganti global; perbarui pemeriksa ejaan." |
| "Spasi satuan" | "5mg; 37C" | "5 mg; 37 °C (spasi; simbol derajat; satuan)." |
| "Tanda hubung vs tanda pisah" | "12-24 jam; dosis-respon" | "12–24 jam (en-dash); dosis–respon (en-dash)." |
| "Singkatan yang tidak didefinisikan" | "Peserta menyelesaikan GSES." | "Definisikan saat pertama kali digunakan; tambahkan glosarium jika banyak." |
| "Pelaporan statistik yang kurang" | "Perbedaan signifikan (p<.05)." | "Berikan ukuran efek + CI; nilai p tepat; jenis uji." |
| "Kata ganti yang ambigu" | "Ini menunjukkan bahwa ini penting." | Spesifik: “Pola ini menunjukkan intervensi itu penting.” |
11) Bahasa Bebas Bias dan Tepat
- Deskripsikan, jangan beri label: “peserta dengan diabetes” daripada “diabetik” (kecuali konvensi bidang berbeda dan komunitas lebih suka frasa identitas-pertama).
- Jadilah spesifik: “peserta berusia 18–24 tahun” lebih baik daripada “orang muda”.
- Hindari antropomorfisme: “Model memperkirakan,” bukan “Model memahami.”
12) Memo Gaya Mini (Buat dan Bagikan dengan Rekan Penulis)
Simpan lembar gaya satu halaman untuk proyek. Contoh entri:
- Variasi: Bahasa Inggris British; koma serial tidak digunakan; kutip tunggal pertama.
- Penghubung: long-term, data-driven, evidence-based; tidak ada penghubung setelah kata benda.
- Statistik: laporkan β/OR/RR dengan 95% CI; p tepat; simbol statistik miring.
- Angka: kata nol–sembilan; angka 10+; selalu angka dengan satuan dan statistik.
- Satuan: SI; spasi antara angka dan satuan; en-dash untuk rentang.
13) Alur Kerja Konsistensi (Audit 30 Menit Terakhir)
- Pass bahasa: jalankan pemeriksa ejaan dengan setelan BrE atau AmE; cari pasangan variasi umum (metre/meter, behaviour/behavior).
- Angka/satuan: terapkan spasi, en-dash, tempat desimal; konfirmasi simbol derajat; periksa header tabel.
- Akrionim: periksa penggunaan pertama; pastikan definisi; hapus akronim yang berlebihan.
- Visual: keterangan mandiri; singkatan didefinisikan; penomoran gambar/tabel berdasarkan sebutan pertama.
- Referensi: kasus, tanda baca, DOI, dan nama penulis sesuai gaya jurnal; satu-satu dengan kutipan dalam teks.
- Baca dengan keras: tangkap kalimat panjang, modifier menggantung, dan masalah ritme.
14) Contoh: Dari Informal ke Siap Jurnal
| Informal / suboptimal | Siap jurnal | Mengapa ini lebih baik |
|---|---|---|
| “Kami agak menunjukkan bahwa X sangat membantu.” | “X meningkatkan Y sebesar 12% (95% CI 7–17; p = 0,002).” | Objektif, terukur, dapat dikutip. |
| “Subjek sudah tua.” | “Peserta berusia 65–79 tahun (M = 71,2, SD = 4,1).” | Spesifik, hormat, informatif. |
| “Data dianalisis…” | “Data were dianalisis menggunakan model campuran linier…” | Kesepakatan dengan “data” jamak (banyak jurnal lebih memilih). |
15) Kolaborasi Antar Variasi (Tim Multinasional)
- Tunjuk seorang “pemimpin bahasa” untuk menegakkan variasi dan memo gaya yang disepakati.
- Sentralisasi keputusan dalam dokumen bersama; selesaikan konflik lebih awal (koma serial, gaya kutipan, pemisah desimal).
- Lakukan tahap “harmonisasi bahasa” khusus setelah persetujuan konten dan sebelum pengiriman.
Mengapa Layanan Pengeditan dan Pemeriksaan Naskah Kami?
Di Proof-Reading-Service.com kami menawarkan pengeditan artikel jurnal, pemeriksaan naskah disertasi, dan layanan pemeriksaan naskah online berkualitas tertinggi melalui tim besar dan sangat berdedikasi dari para profesional akademik dan ilmiah. Semua pemeriksa naskah kami adalah penutur asli bahasa Inggris yang telah meraih gelar pascasarjana mereka sendiri, dan bidang spesialisasi mereka mencakup berbagai disiplin ilmu, memungkinkan kami membantu klien internasional memperbaiki dan menyempurnakan manuskrip untuk publikasi yang sukses. Banyak anggota tim pengeditan manuskrip dan pemeriksaan naskah kami yang terlatih dengan cermat bekerja terutama pada artikel yang ditujukan untuk jurnal ilmiah, menerapkan standar pengeditan jurnal yang ketat untuk memastikan bahwa referensi dan format sesuai dengan instruksi jurnal untuk penulis dan untuk memperbaiki kesalahan tata bahasa, ejaan, tanda baca, atau tipografi. Inilah cara kami membantu klien melaporkan penelitian mereka dengan cara yang jelas dan akurat yang diperlukan untuk mengesankan editor akuisisi dan mencapai publikasi.
Kesimpulan
Bahasa Inggris akademik dan ilmiah formal lebih sedikit tentang hiasan dan lebih tentang pilihan disiplin yang mengurangi hambatan bagi pembaca dan editor. Tentukan apakah menggunakan Bahasa Inggris British atau American, pertahankan mikro-gaya yang konsisten untuk tanda baca, ejaan, dan penghubung, laporkan angka dan statistik secara transparan, dan jaga agar visual tetap mandiri. Kemudian lakukan audit konsistensi terakhir yang tanpa ampun. Anda tidak hanya akan memenuhi harapan jurnal—Anda akan membuat karya ilmiah Anda lebih mudah dipahami, dievaluasi, dan dikutip.