Wie man Wörter aus Fremdsprachen in seine Abschlussarbeit oder Dissertation integriert
Wenn Sie Ihre Abschlussarbeit oder Dissertation in englischer Sprache schreiben, aber bestimmte Wörter, Ausdrücke oder längere Textpassagen in einer anderen Sprache (oder in mehreren anderen Sprachen) verwenden müssen, müssen diese Ergänzungen sorgfältig in Ihren englischen Text integriert werden. Die fremdsprachigen Wörter sollten als solche gekennzeichnet sein und ihre besonderen Eigenschaften behalten, und ihre Bedeutung muss auch für Leser erläutert werden, die ohne Verständnis dieser fremden Wörter zu Ihrem Text kommen.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Fremdsprachen in wissenschaftlichen englischen Texten darzustellen, wobei die direkteste die wörtliche Wiedergabe ist. Beim Zitieren von Abschnitten aus fremdsprachigen Texten sollten Anführungszeichen um die entliehenen Wörter gesetzt werden, und das Zitat sollte in die Grammatik und Syntax der umgebenden englischen Sätze integriert werden, so wie das lateinische Zitat in den folgenden Satz eingebunden ist. Augustinus gestand, dass er als junger Student einen Geist besaß, der „delectabat ludere“, und der verbale Witz, der sich durch seine Schriften zieht, macht deutlich, dass diese Spielliebe ihm als reifem Autor erhalten blieb. Wenn Passagen einer Fremdsprache auf diese Weise zitiert werden, ist eine kursive Schrift nicht erforderlich und tatsächlich falsch.
Um sicherzustellen, dass Ihr Publikum, einschließlich zukünftiger Leser sowie Ihres Betreuungs- und Prüfungsausschusses, die zitierten Fremdwörter versteht, kann auch eine Übersetzung beigefügt werden. Für das Beispiel im obigen Absatz könnte die Übersetzung einfach in Klammern unmittelbar nach dem Zitat eingefügt werden: ‚delectabat ludere (war erfreut zu spielen).‘ Stellen Sie sicher, dass Sie die Quelle aller von Ihnen verwendeten Übersetzungen angeben, egal ob Sie aus bereits veröffentlichten Übersetzungen zitieren, die in Ihren Quellenverzeichnis aufgenommen werden sollten, oder die fremdsprachigen Passagen selbst übersetzen. Im letzteren Fall ist es gute Praxis, einen Hinweis wie ‚alle Übersetzungen sind meine eigenen‘ hinzuzufügen. Die Fremdwörter sind in manchen Situationen möglicherweise nicht unbedingt notwendig, sodass eine reine Übersetzung ausreichen kann, aber es ist ratsam, die beste Option mit Ihrem Betreuer oder Hauptmentor zu besprechen, und denken Sie daran, dass jede Übersetzung in Anführungszeichen erscheinen sollte, genau wie das Original. Beachten Sie außerdem, dass Neuübersetzungen für Zitate in wissenschaftlichen Arbeiten nicht akzeptabel sind. Wenn ein Buch ursprünglich auf Englisch veröffentlicht wurde, Sie es aber in einer deutschen Übersetzung verwendet haben, sollten alle Zitate aus diesem Buch aus der Originalversion auf Englisch stammen und nicht aus der deutschen Übersetzung zurück ins Englische übersetzt werden.
Wenn Sie nur ein oder zwei Wörter einer Fremdsprache verwenden und diese nicht direkt zitieren, kann das Wort oder der Ausdruck einfach kursiv gesetzt werden, ein hervorragendes Beispiel dafür ist die lateinische Nomenklatur für Gattungen und Arten, wie der Name für das gewöhnliche Kraut Thymian: Thymus vulgaris (hier kursiv, auch wenn sie in diesem Beitrag möglicherweise nicht angezeigt werden). Mögliche Verwirrung sollte vermieden werden, indem eine Definition für solche Wörter bereitgestellt wird, falls Sie unsicher sind, ob Ihre Leser die von Ihnen verwendeten Fremdwörter verstehen. In meinem Beispiel hier wird die Bedeutung des Lateinischen erklärt, bevor die Wörter eingeführt werden, aber eine Definition könnte bei Bedarf auch in Klammern nach dem Namen angegeben werden.
Warum unsere Korrektur- und Lektoratsdienste?
Bei Proof-Reading-Service.com bieten wir die höchste Qualität an Zeitschriftenartikel-Bearbeitung, Dissertationskorrektur und Online-Korrekturlesedienste durch unser großes und äußerst engagiertes Team von akademischen und wissenschaftlichen Fachleuten. Alle unsere Korrekturleser sind englische Muttersprachler, die eigene postgraduale Abschlüsse erworben haben, und ihre Fachgebiete decken ein so breites Spektrum an Disziplinen ab, dass wir unserer internationalen Kundschaft bei der Forschungsbearbeitung helfen können, um alle Arten von akademischen Manuskripten für eine erfolgreiche Veröffentlichung zu verbessern und zu perfektionieren. Viele der sorgfältig geschulten Mitglieder unseres Manuskriptbearbeitungs- und Korrekturleseteams arbeiten überwiegend an Artikeln, die für die Veröffentlichung in wissenschaftlichen Zeitschriften bestimmt sind, und wenden akribische Zeitschriftenbearbeitungsstandards an, um sicherzustellen, dass die in jedem Artikel verwendeten Referenzen und Formatierungen den Autorenrichtlinien der Zeitschrift entsprechen und um Grammatik-, Rechtschreib-, Interpunktions- oder einfache Tippfehler zu korrigieren. Auf diese Weise ermöglichen wir unseren Kunden, ihre Forschung klar und präzise darzustellen, wie es erforderlich ist, um die Korrekturleser der Verlage zu beeindrucken und eine Veröffentlichung zu erreichen.
Unsere wissenschaftlichen Korrekturlesedienste für Autoren einer Vielzahl wissenschaftlicher Zeitschriftenartikel sind besonders beliebt, aber wir bieten auch Manuskript-Korrekturlesedienste an und verfügen über die Erfahrung und Expertise, Manuskripte in allen wissenschaftlichen Disziplinen sowie darüber hinaus zu korrigieren und zu bearbeiten. Wir haben Teammitglieder, die sich auf medizinische Korrekturlesedienste spezialisiert haben, und einige unserer Experten widmen ihre Zeit ausschließlich der Dissertationskorrektur und Manuskriptkorrektur, wodurch Akademikern die Möglichkeit geboten wird, ihre Formatierungs- und Sprachkenntnisse durch die anspruchsvollsten PhD-Thesenbearbeitungen und Zeitschriftenartikel-Korrekturlesungen zu verbessern. Ob Sie ein Konferenzpapier zur Präsentation vorbereiten, einen Fortschrittsbericht zur Weitergabe an Kollegen überarbeiten oder sich der schwierigen Aufgabe stellen, jede Art von wissenschaftlichem Dokument für die Veröffentlichung zu bearbeiten und zu perfektionieren – ein qualifiziertes Mitglied unseres professionellen Teams kann Ihnen wertvolle Unterstützung bieten und Ihnen mehr Vertrauen in Ihre schriftliche Arbeit geben.
Wenn Sie gerade einen Artikel für eine akademische oder wissenschaftliche Zeitschrift vorbereiten oder dies in naher Zukunft planen, könnte Sie ein neues Buch interessieren, Leitfaden zur Veröffentlichung in Zeitschriften, das auf unserer Website Tipps und Ratschläge zur Veröffentlichung von Forschung in Zeitschriften verfügbar ist.