The Correct Use of Three Notoriously Tricky English Verbs Lie, Lie, Lay

Die korrekte Verwendung von drei berüchtigt schwierigen englischen Verben: lie, lie, lay

Oct 01, 2024Rene Tetzner

Lügen, liegen und legen: Drei herausfordernde englische Verben und wie man sie richtig in Ihrer Abschlussarbeit oder Dissertation verwendet

Englisch stellt viele Herausforderungen für Studierende dar, die eine Abschlussarbeit oder Dissertation in der Sprache schreiben. Dies gilt natürlich besonders für Wissenschaftler, die keine Muttersprachler des Englischen sind, aber es gibt bestimmte englische Wörter, die selbst für Muttersprachler sehr schwierig korrekt zu verwenden sind. Zu diesen Wörtern gehören die drei Verben „to lie“ (eine Unwahrheit erzählen), „to lie“ (sich hinlegen) und „to lay“ (etwas oder jemanden ablegen), wobei Fehler in ihrer Verwendung sowohl in der gesprochenen Sprache als auch in allen Arten von schriftlichen Texten – sogar in akademischen und wissenschaftlichen Arbeiten, in denen solche Fehler stets vermieden werden sollten – häufig vorkommen.

Das Verb „to lie“ mit der Bedeutung „eine Unwahrheit erzählen“ ist ein intransitives Verb, daher benötigt es kein direktes Objekt. Die Konjugation ist einfach, wobei alle Formen des einfachen Präsens „lie“ verwenden, außer der dritten Person Singular, die die Form „lies“ annimmt: „I lie“ und „they lie“, aber „he lies“. Das einfache Präteritum ist ebenfalls unkompliziert, alle Formen lauten „lied“: „I lied“, „he lied“, „we lied“ und so weiter. Das Partizip Perfekt ist dasselbe wie das einfache Präteritum, und „lying“ ist das Partizip Präsens, sodass mit einem Hilfsverb die korrekten Formen „he had lied“ und „he was lying“ sind. Der häufigste Fehler bei diesem Verb ist die Verwendung seiner Vergangenheitsform oder seines Partizips Perfekt „lied“, wenn tatsächlich die Vergangenheitsform oder das Partizip Perfekt des anderen Verbs „to lie“ (im Sinne von „sich hinlegen“) gemeint ist.

Das Verb „to lie“ mit der Bedeutung „sich hinlegen“ ist ebenfalls ein intransitives Verb, daher nimmt es auch kein direktes Objekt, aber einige seiner Formen unterscheiden sich von dem oben besprochenen Verb. Das einfache Präsens ist unkompliziert und genau gleich wie die Formen des anderen „to lie“: „I lie down“ und „they lie down“, aber „she lies down“. Das einfache Präteritum ist jedoch etwas komplizierter, da sich der Verbstamm ändert, wobei „lay“ die korrekte Form für alle Personen ist: „I lay down“, „she lay down“, „they lay down“ und so weiter. Das Partizip Präsens ist „lying“, daher ist „she is lying down“ richtig, aber das Partizip Perfekt ist „lain“. Das bedeutet, dass „he has lain down“, was „er hat sich hingelegt“ bedeutet, die korrekte Form bei Verwendung eines Hilfsverbs ist. Bitte beachten Sie, dass „he has lied down“, obwohl ein relativ häufiger Fehler, falsch ist, ebenso wie „he lied down“ für das einfache Präteritum, daher sollten beide Konstruktionen in wissenschaftlichen Texten strikt vermieden werden.

Das Verb „to lay“ mit der Bedeutung „etwas oder jemanden absetzen“ ist normalerweise ein transitives Verb, das also ein direktes Objekt benötigt – nämlich das, was abgesetzt wird. Die einfache Gegenwartsform ist „lay“ (genau und gefährlich ähnlich wie die Vergangenheitsform des Verbs „to lie“ im Sinne von „sich hinlegen“), außer in der dritten Person Singular, die „lays“ verwendet: „I lay the book on the desk“ und „they lay the book on the desk“, aber „he lays the book on the desk“. Sowohl die einfache Vergangenheitsform als auch das Partizip Perfekt lauten „laid“: „I laid the book on the desk“, „they laid the book on the desk“ und „she has laid the book on the desk“. Das Partizip Präsens ist „laying“, daher ist „I am laying the book on the desk“ korrekt. Denken Sie daran, dass sowohl „to lay“ als auch „to lie“ (im Sinne von „sich hinlegen“) viele verschiedene Anwendungen und Bedeutungsnuancen im Englischen haben, weshalb bei der Verwendung dieser Verben stets sorgfältiges Nachdenken erforderlich ist.

Warum unsere Lektorats- und Korrekturlesedienste?
Bei Proof-Reading-Service.com bieten wir die hochwertigste Bearbeitung von Zeitschriftenartikeln, Korrekturlesen von Dissertationen und Online-Korrekturlesedienste durch unser großes und äußerst engagiertes Team von akademischen und wissenschaftlichen Fachleuten an. Alle unsere Korrekturleser sind englische Muttersprachler, die eigene postgraduale Abschlüsse erworben haben, und ihre Fachgebiete decken ein so breites Spektrum an Disziplinen ab, dass wir unserer internationalen Kundschaft bei der Forschungsbearbeitung helfen können, um alle Arten von akademischen Manuskripten für eine erfolgreiche Veröffentlichung zu verbessern und zu perfektionieren. Viele der sorgfältig geschulten Mitglieder unseres Manuskriptbearbeitungs- und Korrekturleseteams arbeiten überwiegend an Artikeln, die für die Veröffentlichung in wissenschaftlichen Zeitschriften bestimmt sind, und wenden akribische Zeitschriftenbearbeitungs-standards an, um sicherzustellen, dass die in jedem Artikel verwendeten Referenzen und Formatierungen den Autorenrichtlinien der Zeitschrift entsprechen und um Grammatik-, Rechtschreib-, Interpunktions- oder einfache Tippfehler zu korrigieren. Auf diese Weise ermöglichen wir unseren Kunden, ihre Forschung auf klare und präzise Weise zu berichten, die erforderlich ist, um die Korrekturleser der Verlage zu beeindrucken und eine Veröffentlichung zu erreichen.

Unsere wissenschaftlichen Korrekturlesedienste für Autoren einer Vielzahl wissenschaftlicher Zeitschriftenartikel sind besonders beliebt, aber wir bieten auch Manuskript-Korrekturlesedienste an und verfügen über die Erfahrung und Expertise, Manuskripte in allen wissenschaftlichen Disziplinen sowie darüber hinaus zu korrigieren und zu bearbeiten. Wir haben Teammitglieder, die sich auf medizinische Korrekturlesedienste spezialisiert haben, und einige unserer Experten widmen ihre Zeit ausschließlich der Dissertationskorrektur und Manuskriptkorrektur, wodurch Akademikern die Möglichkeit geboten wird, ihre Formatierungs- und Sprachkenntnisse durch die anspruchsvollsten PhD-Thesenbearbeitungen und Zeitschriftenartikel-Korrekturlesungen zu verbessern. Ob Sie ein Konferenzpapier zur Präsentation vorbereiten, einen Fortschrittsbericht zur Weitergabe an Kollegen überarbeiten oder sich der schwierigen Aufgabe stellen, jede Art von wissenschaftlichem Dokument für die Veröffentlichung zu bearbeiten und zu perfektionieren – ein qualifiziertes Mitglied unseres professionellen Teams kann Ihnen wertvolle Unterstützung bieten und Ihnen mehr Vertrauen in Ihre schriftliche Arbeit geben.

Wenn Sie gerade einen Artikel für eine akademische oder wissenschaftliche Zeitschrift vorbereiten oder dies in naher Zukunft planen, könnte Sie ein neues Buch interessieren, Guide to Journal Publication, das auf unserer Website Tipps und Ratschläge zur Veröffentlichung von Forschung in Zeitschriften verfügbar ist.



Weitere Artikel