Drei knifflige englische Verben und wie man sie richtig verwendet
Englisch stellt viele Herausforderungen für akademische und wissenschaftliche Autoren dar, die mit Präzision und Raffinesse kommunizieren wollen. Dies gilt natürlich für Wissenschaftler, die keine Muttersprachler des Englischen sind, aber es gibt bestimmte englische Wörter, die selbst für Muttersprachler der Sprache sehr schwierig korrekt zu verwenden sind. Die drei Verben „to lie“ (eine Unwahrheit erzählen), „to lie“ (sich hinlegen) und „to lay“ (etwas oder jemanden absetzen) gehören zu diesen Wörtern, wobei Fehler in ihrer Verwendung sowohl in der gesprochenen als auch in der geschriebenen Sprache aller Art häufig vorkommen – selbst in der anspruchsvollsten akademischen und wissenschaftlichen Schreibweise, in der solche Fehler stets vermieden werden sollten.
Das Verb „to lie“ mit der Bedeutung „eine Unwahrheit erzählen“ ist ein intransitives Verb, daher benötigt es kein direktes Objekt. Die Konjugation ist einfach, wobei alle Formen des einfachen Präsens „lie“ verwenden, außer der dritten Person Singular, die die Form „lies“ annimmt: „I lie“ und „they lie“, aber „he lies“. Das einfache Präteritum ist ebenfalls unkompliziert, alle Formen lauten „lied“: „I lied“, „he lied“, „we lied“ und so weiter. Das Partizip Perfekt ist dasselbe wie das einfache Präteritum, und „lying“ ist das Partizip Präsens, sodass mit einem Hilfsverb die korrekten Formen „he had lied“ und „he was lying“ sind. Der häufigste Fehler bei diesem Verb ist die Verwendung seiner Vergangenheitsform oder seines Partizips Perfekt „lied“, wenn tatsächlich die Vergangenheitsform oder das Partizip Perfekt des anderen Verbs „to lie“ (im Sinne von „sich hinlegen“) gemeint ist.
Das Verb „to lie“ mit der Bedeutung „sich hinlegen“ ist ebenfalls ein intransitives Verb, daher nimmt es auch kein direktes Objekt, aber einige seiner Formen unterscheiden sich von dem oben besprochenen Verb. Das einfache Präsens ist unkompliziert und genau gleich wie die Formen des anderen „to lie“: „I lie down“ und „they lie down“, aber „she lies down“. Das einfache Präteritum ist jedoch etwas komplizierter, da sich der Verbstamm ändert, wobei „lay“ die korrekte Form für alle Personen ist: „I lay down“, „she lay down“, „they lay down“ und so weiter. Das Partizip Präsens ist „lying“, daher ist „she is lying down“ richtig, aber das Partizip Perfekt ist „lain“. Das bedeutet, dass „he has lain down“, also „er hat sich hingelegt“, die korrekte Form bei Verwendung eines Hilfsverbs ist. Bitte beachten Sie, dass „he has lied down“, obwohl ein relativ häufiger Fehler, falsch ist, ebenso wie „he lied down“ im einfachen Präteritum, daher sollten beide Konstruktionen in wissenschaftlichen Texten strikt vermieden werden.
Das Verb „to lay“ mit der Bedeutung „etwas oder jemanden hinlegen“ ist normalerweise ein transitives Verb, daher nimmt es ein direktes Objekt – nämlich das, was hingelegt wird. Die einfache Gegenwartsform ist „lay“ (genau und gefährlich ähnlich wie die Vergangenheitsform des Verbs „to lie“ im Sinne von „sich hinlegen“), außer in der dritten Person Singular, die „lays“ verwendet: „I lay the book on the desk“ und „they lay the book on the desk“, aber „he lays the book on the desk“. Sowohl die einfache Vergangenheitsform als auch das Partizip Perfekt haben die Form „laid“: „I laid the book on the desk“, „they laid the book on the desk“ und „she has laid the book on the desk“. Das Partizip Präsens ist „laying“, daher ist „I am laying the book on the desk“ korrekt. Denken Sie daran, dass sowohl „to lay“ als auch „to lie“ (im Sinne von „sich hinlegen“) viele verschiedene Anwendungen und Bedeutungsnuancen im Englischen haben, sodass die Einträge im Wörterbuch für sie in der Tat sehr lang sind und beim Gebrauch dieser Verben stets sorgfältiges Nachdenken erforderlich ist.
Warum unsere Korrektur- und Lektoratsdienste?
Bei Proof-Reading-Service.com bieten wir die höchste Qualität an Zeitschriftenartikel-Bearbeitung, Dissertationskorrektur und Online-Korrekturlesedienste durch unser großes und äußerst engagiertes Team von akademischen und wissenschaftlichen Fachleuten. Alle unsere Korrekturleser sind englische Muttersprachler, die eigene postgraduale Abschlüsse erworben haben, und ihre Fachgebiete decken ein so breites Spektrum an Disziplinen ab, dass wir unserer internationalen Kundschaft bei der Forschungsbearbeitung helfen können, um alle Arten von akademischen Manuskripten für eine erfolgreiche Veröffentlichung zu verbessern und zu perfektionieren. Viele der sorgfältig geschulten Mitglieder unseres Manuskriptbearbeitungs- und Korrekturleseteams arbeiten überwiegend an Artikeln, die für die Veröffentlichung in wissenschaftlichen Zeitschriften bestimmt sind, und wenden sorgfältige Zeitschriftenbearbeitungsstandards an, um sicherzustellen, dass die in jedem Artikel verwendeten Referenzen und Formatierungen den Autorenrichtlinien der Zeitschrift entsprechen und um Grammatik-, Rechtschreib-, Interpunktions- oder einfache Tippfehler zu korrigieren. Auf diese Weise ermöglichen wir unseren Kunden, ihre Forschung klar und präzise darzustellen, wie es erforderlich ist, um die Korrekturleser der Verlage zu beeindrucken und eine Veröffentlichung zu erreichen.
Unsere wissenschaftlichen Korrekturlesedienste für Autoren einer Vielzahl wissenschaftlicher Zeitschriftenartikel sind besonders beliebt, aber wir bieten auch Korrekturlesedienste für Manuskripte an und verfügen über die Erfahrung und Expertise, Manuskripte in allen wissenschaftlichen Disziplinen sowie darüber hinaus zu korrigieren und zu bearbeiten. Wir haben Teammitglieder, die sich auf medizinische Korrekturlesedienste spezialisiert haben, und einige unserer Experten widmen ihre Zeit ausschließlich der Dissertationskorrektur und Manuskriptkorrektur, wodurch Akademikern die Möglichkeit geboten wird, ihre Formatierungs- und Sprachkenntnisse durch die anspruchsvollsten PhD-Thesenbearbeitungen und Korrekturlesungen von Zeitschriftenartikeln zu verbessern. Ob Sie ein Konferenzpapier zur Präsentation vorbereiten, einen Fortschrittsbericht zur Weitergabe an Kollegen überarbeiten oder sich der schwierigen Aufgabe stellen, jede Art von wissenschaftlichem Dokument für die Veröffentlichung zu bearbeiten und zu perfektionieren – ein qualifiziertes Mitglied unseres professionellen Teams kann Ihnen wertvolle Unterstützung bieten und Ihnen mehr Vertrauen in Ihre schriftliche Arbeit geben.
Wenn Sie gerade einen Artikel für eine akademische oder wissenschaftliche Zeitschrift vorbereiten oder dies in naher Zukunft planen, könnte Sie ein neues Buch interessieren, Guide to Journal Publication, das auf unserer Website Tipps und Ratschläge zur Veröffentlichung von Forschung in Zeitschriften verfügbar ist.