Coordinating Conjunctions in English: And, But and Yet

حروف العطف التنسيقية في اللغة الإنجليزية: و، لكن، ومع ذلك

Oct 01, 2024Rene Tetzner

حروف العطف التنسيقية في اللغة الإنجليزية: و، لكن، ومع ذلك

تتباهى اللغة الإنجليزية بسبع أدوات ربط تنسيقية مفيدة للغاية للباحثين الذين يكتبون لنشر أبحاثهم. بترتيب أبجدي، هي AND وBUT وFOR وOR وNOR وSO وYET، مع استخدام الحروف الكبيرة هنا للوضوح فقط. كما يوحي اسمها، تربط أدوات الربط التنسيقية بين جملتين أو أكثر، أو عبارات أو كلمات بطريقة تعطي نفس التأكيد والأهمية النحوية لجميع العناصر المرتبطة. هذا لا يعني، مع ذلك، أن أدوات الربط التنسيقية لا يمكنها التعبير عن التناقض أو التقدم أو التأثير؛ في الواقع، بعض منها يقوم بهذه الأمور بالذات. كما لا يعني أنها دائمًا سهلة الاستخدام، خاصة لأولئك الجدد على الكتابة باللغة الإنجليزية. في الملاحظات التالية أقدم بعض النصائح حول استخدام AND وBUT وYET، وأعرض بعض الأمثلة على الاستخدام الصحيح أيضًا.

وهي على الأرجح أكثر أدوات الربط التنسيقية استخدامًا. تضيف الأشياء معًا، لذا غالبًا ما تُستخدم لربط الجمل المستقلة في جمل مركبة، كما في "كتب الأستاذ الورقة، وراجع مساعده النص بعناية." غالبًا ما يُستخدم فاصلة قبل أداة الربط، لكنها قد لا تكون ضرورية في الجمل القصيرة، خاصة عندما يظل الفاعل نفسه: "كتب الأستاذ الورقة الأسبوع الماضي وهذا الأسبوع قدمها للنشر." يمكن أيضًا استخدام "و" في قائمة أو سلسلة مثل "كتب الأستاذ الورقة، وحررها بعناية وقدمها للنشر." قد تُستخدم فاصلة قبل أداة الربط هنا إذا فضلها المؤلف، أو أشارت إليها الإرشادات، أو كانت مطلوبة للوضوح.

لكن تربط الجمل المستقلة أيضًا، لكنها تعبر عن تناقض أو تعارض بين الجملة الأولى والثانية، كما في "كتب الأستاذ الورقة، لكنه لم يقم بتحريرها" أو "اتبعت معظم الإرشادات، لكنها أهملت بعضها." كقاعدة عامة، يجب استخدام فاصلة قبل هذه الأداة في مثل هذه التركيبات، لكن بعض المؤلفين يفعلون ذلك فقط عندما تكون الفاصلة ضرورية للوضوح. التركيبات الأخرى التي تستخدم أداة الربط لكن لا تتطلب فاصلة، لذلك عندما تحمل معنى "إلا"، لا حاجة للفاصلة: "كانت الطفلة حزينة جدًا عندما انكسرت الدمية لدرجة أنها لم تستطع إلا البكاء." المثل القائل "لا تمطر إلا وتسكب"، الذي ينقل مجازيًا مفهوم أن المشاكل تأتي دائمًا بكميات كبيرة، مشابه في عدم الحاجة إلى فاصلة. إذا أضيفت فاصلة، يتغير المعنى. "لا تمطر، لكنها تسكب" ستُقرأ حرفيًا بمعنى أنه لا تمطر ببساطة في المكان المحدد، بل تسكب بدلاً من ذلك.

لكن في دوره كأداة ربط، يشبه إلى حد كبير كلمة "لكن". فهو يربط الجمل للتعبير عن مفهوم متناقض أو متباين يتبع الفكرة السابقة بطريقة منطقية. "يبدو دائمًا أنه يراجع أوراقه بعناية، لكنه لا يلتقط كل الأخطاء" هو مثال جيد على الاستخدام الفعال لكلمة "لكن". يمكن ربط العبارات والكلمات الأقصر بنفس الطريقة بواسطة هذه الأداة، كما في "كان لديها رغبة في الكمال، لكنها لم تكن تملك أي صبر على الإطلاق" و"كان حكيمًا، لكنه مهمل". تذكر عند استخدام أدوات الربط أنها تظهر بشكل صحيح في وسط الجمل لربط أجزاء الكلام الأخرى. اللغة الإنجليزية المحكية والمكتوبة بشكل غير رسمي غالبًا ما تضعها في بداية الجمل، لكن هذا لا يزال يعتبر أسلوبًا ضعيفًا من قبل بعض القراء، مثل مدققي النصوص في قسم الاستحواذات والمدرسين الجامعيين، وعادة ما يُطلب أسلوب أكثر رسمية للكتابة العلمية. لذلك من الحكمة تجنب استخدام أدوات الربط في بداية الجمل إلا في حالات نادرة لتحقيق تأثير، وكلما كانت هذه التراكيب نادرة في نصك، كانت أكثر فعالية. 

لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من أعضاء فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي المدربين بعناية بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، مطبقين معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. بهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي الاستحواذ وتحقيق النشر.

تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، لكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء فريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وإتقان أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.

إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.



المزيد من المقالات