استخدام الكلمات والعبارات والعبارات التوضيحية في اللغة الإنجليزية
التعريف التوضيحي هو كلمة أو عبارة أو جملة تُستخدم بجانب اسم أو ضمير لتحديده أو شرحه أو وصفه. التعريف التوضيحي هو في حد ذاته اسم أو ضمير وغالبًا ما يتكون من معدّلات أخرى أيضًا. يمكن أن تكون التراكيب التوضيحية مفيدة جدًا للباحثين الذين يقدمون أبحاثًا أكاديمية أو علمية لأنها توفر طريقة موجزة وفعالة لتقديم التفاصيل الإضافية المطلوبة غالبًا عند وصف الإجراءات التجريبية، وتحليل البيانات المعقدة، وتوضيح الحجج المعقدة. ومع ذلك، لا يمكن للتعريفات التوضيحية أن تنقل هذه المعلومات الحيوية بوضوح للقراء إلا إذا استُخدمت بشكل صحيح، لذا تقدم هذه المقالة بعض النصائح العملية حول استخدام التراكيب التوضيحية.
يجب دائمًا وضع التوكيد مباشرة قبل أو بعد الاسم أو الضمير الذي يوضحه. "زميلتك مابل امرأة ذكية" و"الشاعر في العصور الوسطى دانتي كتب الكوميديا الإلهية" كلاهما يضع التوكيد في موقعه الأكثر شيوعًا - بعد الاسم. "مابل" في توكيد مع الموضوع "زميل" في المثال الأول، و"دانتي" في توكيد مع الموضوع "الشاعر في العصور الوسطى" في الثاني. كما توحي هذه الأمثلة، تُستخدم تراكيب التوكيد غالبًا لتوفير أسماء محددة بعد أسماء عامة أكثر، لكن يمكن أن يظهر الاسم أولاً أيضًا. "مابل، زميلتك، امرأة ذكية" و"دانتي، الشاعر في العصور الوسطى، كتب الكوميديا الإلهية" صحيحتان على حد سواء. الانقلاب يعني أن الموضوع قد تغير في كل حالة، لذلك فإن "زميلتك" الآن في توكيد مع الموضوع "مابل"، و"الشاعر في العصور الوسطى" هو التوكيد بالنسبة للموضوع "دانتي".
قد تكون لاحظت أن المثالين الأولين لديّ أعلاه لا يحتويان على فواصل، لكن الأمثلة المعكوسة تحتوي عليها. هذا لأن التوضيحات في المثالين الأولين ضرورية لمعنى الجملة وبالتالي فهي مقيدة. قراءة تلك الجمل بدون أسماء التوضيحات توضح ذلك: «زميلك امرأة ذكية» و«الشاعر في العصور الوسطى كتب الكوميديا الإلهية». القواعد سليمة، لكن القارئ لا يعرف أي زميل أو أي شاعر المقصود ما لم يكن لديه معلومات داخلية عن زملاء المؤلف أو الأدب الإيطالي. لذلك، التوضيحات ضرورية ولا تتطلب علامات ترقيم. في الأمثلة المعكوسة يتم تسمية الفاعلين فورًا، لذا لم تعد التوضيحات ضرورية، كما يوضح قراءة الجمل بدونها: «مابل امرأة ذكية» و«دانتي كتب الكوميديا الإلهية» توضحان بالضبط من المقصود في كل حالة. على الرغم من أن التوضيحات تقدم معلومات إضافية، إلا أنها ليست ضرورية ويجب إحاطتها بفواصل. استثناء لهذا النمط من علامات الترقيم يُعرض عندما يُعتبر تعبير التوضيح جزءًا من الاسم، لذا على الرغم من أن «فريد، المهندس المعماري من المتجر، رسم الخطط» صحيحة مع الفواصل حول التوضيح، فإن «فريد المهندس المعماري رسم الخطط» صحيحة بدونها.
يمكن استخدام التوابع من جميع الأنواع في النثر العلمي لتقديم أوصاف موجزة للظروف التجريبية، وتفسيرات للخبرة، وأمثلة على التقدم الفكري، وأكثر من ذلك بكثير. الجمل التالية تقدم فقط بعضًا من العديد من الاحتمالات:
• «G17، المجموعة التي تضم أقل عدد من المشاركين، تم اختبارها أولاً.»
• «جونز، خبير في أمراض القلب، فحص المريض.»
• "نتائج ويلسون، التي تُعد مذهلة بأي معيار، غيرت التخصص."
مهما اخترت استخدام التوابع، تذكر أنه من الضروري دائمًا التأكد من أن التابع يتفق مع الموضوع. "نتائج ويلسون، وهي نتيجة مذهلة بأي معيار، غيرت التخصص" قد تكون مفهومة للقراء، ولكن من الناحية النحوية، ليست الخيار الأفضل لأن "النتائج" جمع، في حين أن "النتيجة" مفرد.
لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، و تدقيق الرسائل العلمية و خدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من الأعضاء المدربين بعناية في فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي لدينا بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، حيث يطبقون معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. وبهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي النصوص المسؤولين عن الاستحواذ وتحقيق النشر.
تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، لكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء فريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وتحسين أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.
إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.