Adding Corrections, Explanations and Other Comments to Direct Quotations

إضافة التصحيحات والتفسيرات والتعليقات الأخرى إلى الاقتباسات المباشرة

Oct 01, 2024Rene Tetzner

إضافة التصحيحات والتفسيرات والتعليقات الأخرى إلى الاقتباسات المباشرة

كلما اقتبس مؤلف أكاديمي أو علمي مادة مباشرة من مصدر، يجب عليه التأكد من أن محتوى الاقتباس ممثل بدقة وسيُفهم بوضوح من قبل القراء. عادةً ما يكون هذا غير إشكالي، لكن هناك حالات تحتاج فيها الكلمات المقتبسة إلى التأكيد أو التصحيح أو التقييد أو التعليق عليها بطريقة أخرى لتحقيق التأثير الذي يرغب فيه المؤلف الذي يقتبس المقطع. عندما يكون هذا هو الحال، من الضروري إجراء الإضافات اللازمة بطريقة علمية تشير للقراء بالضبط إلى ما أضافه المؤلف المقتبس وما تعنيه هذه الإضافات.

من الممارسات الشائعة إضافة التأكيد إلى كلمات معينة في مقطع مقتبس من خلال استخدام الخط المائل. عند استخدامك لهذه التقنية، يجب عليك أيضًا إضافة تعليق سريع يعترف بتغيير الخط. يمكن إضافة تعليقك بين أقواس مربعة داخل الاقتباس مباشرة بعد الكلمة أو الكلمات المكتوبة بالخط المائل: «[الخط المائل من عندي]» أو «[الخط المائل خاص بي]» سيكونان مناسبين. إذا أضفت الخط المائل في أكثر من مكان في الاقتباس، يمكن تضمين الاعتراف في نهاية الاقتباس مع المرجع، كما في «(Taylor, 2009, p.98; الخط المائل من عندي).» يمكن استخدام أي صياغة تجدها أكثر فعالية للاعتراف، ولكن يجب استخدام نفس الكلمات في جميع الحالات في المستند.

عندما تحتاج إلى اقتباس مقطع يحتوي على أخطاء أو ربما تصريحات قد لا تكون دقيقة تمامًا، فمن المحتمل أن ترغب في إعلام القارئ بالمشكلة حتى لا يضلل بالاقتباس. في مثل هذه الحالات، هناك بعض الخيارات المختلفة. يمكن استخدام الكلمة اللاتينية «sic» التي تعني «هكذا» أو «بهذه الطريقة» بين أقواس مربعة مباشرة بعد الخطأ أو الغرابة للإشارة إلى أن المعلومات ليست صحيحة تمامًا. خيار آخر هو إضافة إما «recte» (لاتينية تعني «بشكل صحيح» أو «بدقة») أو «rectius» («بشكل أكثر دقة» أو «بشكل أكثر صحة») بين أقواس مربعة بعد الخطأ، وفي هذه الحالة يجب عليك تضمين المعلومات الصحيحة أيضًا. من المقبول أيضًا استخدام المكافئات الإنجليزية لهذه المصطلحات اللاتينية، ولكن يرجى ملاحظة أنه إذا استخدمت الكلمات اللاتينية التقليدية، فيجب أن تظهر بخط مائل مثل المصطلحات الأجنبية الأخرى (على الرغم من أنني لا أستخدم الخط المائل هنا لأنه غالبًا لا يظهر في العديد من مواقع الويب). من ناحية أخرى، يجب أن تستخدم المكافئات الإنجليزية وأي تصحيحات تضيفها نفس خط بقية المقطع.

يمكن إضافة الإضافات الضرورية الأخرى إلى الاقتباسات بنفس الطريقة. قد تشمل هذه الشروحات القصيرة أو الترجمات أو التعريفات للمصطلحات الأجنبية أو غير العادية أو التي قد تكون مضللة. غالبًا ما تُضاف المتغيرات الموجودة في طبعات أو مخطوطات أخرى من المقطع بهذه الطريقة أيضًا. التفسيرات الأطول مقبولة أيضًا، ولكن يجب أن تضع في اعتبارك أن إضافة الكثير من المعلومات قد تقلل من التأثير الإيجابي للاقتباس وقد يكون من الأفضل تضمينها في مناقشتك الرئيسية. إذا كنت ترغب في التعبير عن شك حول أي جزء من الاقتباس، يمكن وضع علامة استفهام بين قوسين مربعين مباشرة بعد المعلومة غير المؤكدة، ويمكن إضافة بعض الشرح أيضًا، ولكن تذكر أن علامة تعجب بين قوسين مربعين ليست طريقة فعالة أو مهنية للتعليق على الاقتباس ويجب تجنبها.

لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من أعضاء فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي المدربين بعناية بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، مطبقين معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. بهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي الاستحواذ وتحقيق النشر.

تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، ولكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء فريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وتحسين أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.

إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.



المزيد من المقالات