Academic Writing for Non-Native English Speakers

非英語母語者的學術寫作

Jan 21, 2025Rene Tetzner

摘要

學術英語正式、精確且客觀。對非英語母語研究者來說,成功不僅來自掌握語法,還來自掌握英語學術的修辭期望——如何構建論點、報告方法和清晰陳述結果。

流利基礎:廣泛閱讀高質量期刊;收集有用短語;直接用英語思考和草擬(短句、清晰)。分階段修訂並定期寫作。

反饋與編輯:使用多種讀者——母語者負責語言,學科同事負責清晰度/準確性,專業學術編輯負責出版準備。系統性自我編輯(結構→語法→風格)。注意冠詞/介詞、時態控制、一致性、標點和簡潔用詞。

一致性與結構:堅持使用一種變體(英式/美式)和期刊風格。遵循IMRAD(引言、方法、結果、討論、結論)結構,並使用適合各部分的語言。

倫理與專業精神:避免抄襲/重複投稿;核實期刊(索引、政策)以避開掠奪性出版物。

信心與常見陷阱:養成習慣,加入寫作小組,避免過度翻譯、名詞化、過度迴避、冗長和多餘的連接詞。優先考慮國際讀者的清晰度;定義術語;限制縮寫;偏好強動詞,並在適當時使用主動語態。

明智使用工具:語法檢查器和參考文獻管理器有幫助,但不能取代判斷力。堅持不懈將練習轉化為精通;專業編輯能加速這一過程。

📖 全文 (點擊收起)

非英語母語者的學術寫作

英語已成為學術交流的全球語言。從物理學和醫學到語言學和法律,英語主導著世界上最受尊敬期刊的頁面。對於母語非英語的研究人員來說,這種主導地位既帶來機遇,也帶來挑戰。掌握英語學術寫作能開啟國際合作、資助和職業發展的大門。然而,在外語中清晰、有說服力且正確地寫作的過程可能令人畏懼,尤其是在涉及高發表標準時。

本綜合指南探討非母語英語使用者旨在於學術或科學期刊發表文章的策略與最佳實踐。涵蓋發展語言流利度、結構化手稿、避免常見錯誤及精煉專業學術語調的實用方法。無論你是撰寫第一篇文章或修訂第十篇,這些原則都能幫助你自信且精確地傳達研究成果。


1. 理解學術英文的本質

學術英文正式、精確且客觀。它與會話英文或社交媒體的非正式風格有顯著差異。其目的是報告研究方法、呈現數據並以清晰且合邏輯的方式解釋結果。每句話應執行特定功能:描述證據、連結想法或得出結論。即使是小的文法或詞彙錯誤也可能模糊意義,因此準確性和簡潔性至關重要。

對母語人士來說,學術寫作已經具有挑戰性;對非母語人士而言,障礙可能更高。然而,掌握學術英文完全可行。關鍵在於理解不僅是文法,還有英語學術論述的修辭期望——論點如何建立、證據如何呈現,以及語氣和結構如何增強可信度。


2. 廣泛閱讀 — 流利度的基礎

提升學術寫作技巧最有效的方法是持續且具分析性的閱讀。在你的學科內廣泛閱讀,專注於用清晰學術英文撰寫的高品質文章、綜述論文和專著。觀察專業作者如何引介主題、定義關鍵術語、描述方法論及呈現結論。目標是內化結構和措辭的模式,並能在自己的寫作中加以運用。

  • 從優秀範文開始: 選擇以高編輯標準聞名的期刊。閱讀編輯不佳的論文可能會加深錯誤,而非糾正它們。
  • 做筆記: 保持一本筆記本或數位檔案,記錄有用的表達、動詞片語和連接詞(例如,“This study demonstrates that…”, “The findings suggest a relationship between…”)。
  • 閱讀超越你的領域: 透過閱讀英文的社論、政策文件或報告來擴展你的視野。即使內容無關,句子結構和慣用語也會豐富你的語言意識。

隨著時間推移,閱讀幫助你開始用英語思考。這種心理轉變至關重要,因為它減少了對母語直接翻譯的依賴,而直接翻譯可能產生尷尬或不自然的措辭。當你的思維開始用英語形成時,你的寫作將變得更流暢、更合邏輯且更地道。


3. 用英語寫作:從草稿到修訂

許多非母語研究者先用自己的語言寫論文,然後再翻譯成英語。雖然這種方法可行,但常導致句子結構僵硬和直譯。更有效的方法是直接用英語起草,即使第一版簡單或不完美。粗略的英語草稿為修訂提供堅實基礎,並減少翻譯有時帶來的誤解風險。

以下是幾種讓起草更容易的技巧:

  • 從簡短清晰的句子開始。簡單且準確勝過複雜且令人困惑。你總是可以稍後增加變化。
  • 定期寫作。將寫作視為每日習慣。即使每天15分鐘也有助於保持流暢度。
  • 明智地使用範本。期刊文章中的範例句子可以提供結構,但避免逐字複製。

一旦你有完整的草稿,修訂就成為你最寶貴的工具。編輯讓你能精煉論點、調整語氣並修正語言錯誤。校對和重寫不是軟弱的表現;它們是每位專業作家過程中不可或缺的部分。


4. 尋求反饋 — 並策略性地選擇讀者

與他人分享你的寫作可以加速你的進步。不同類型的讀者提供不同的好處:

  • 以英語為母語的人能指出不自然的措辭或語法問題,儘管他們不一定總是理解特定領域的術語。
  • 你領域的同事能提供關於清晰度、結構和科學準確性的反饋。
  • 專業編輯和校對人員專精於學術英語,能將你的手稿潤飾至可出版的品質。

謹慎選擇審稿人。具建設性的批評遠比模糊的鼓勵更有價值。如果可能,與同樣用英語寫作的同儕交換草稿——你們可以從彼此的錯誤和成功中學到很多。


5. 培養編輯與校對技能

自我編輯是每位學術作者必須培養的技能。當你的論文草稿完成後,花時間慢慢且批判性地閱讀。列印紙本或大聲朗讀;這兩種方法都能幫助你發現尷尬的措辭和語法錯誤。特別注意段落之間的銜接和論點的邏輯流暢性。

常見問題包括:

  • 冠詞與介詞: 英語用法常與其他語言不同(“on research”,而非“in research”)。
  • 動詞時態: 方法與結果使用過去式;已確立的事實或持續相關性使用現在式。
  • 主謂一致: 確保動詞與單數或複數主詞相符,尤其是像“data”或“team”這類集合名詞。
  • 易混淆詞對: “affect/effect”,“access/assess”,“less/fewer”,“experience/experiment”,“say/tell”。
  • 標點與大小寫: 英語標點規則可能與你的母語不同。避免過度使用逗號,並正確使用撇號。
  • 形容詞與副詞過度使用: 選擇精確的名詞和動詞,避免堆砌修飾語。

編輯時,一次專注於一個問題——先結構,再語法,最後風格。分階段修訂能減輕壓力。


6. 語言與風格的一致性

期刊通常要求語言變體(英式或美式英語)及引用風格的一致性。拼寫(“colour”與“color”)或標點慣例的切換會讓讀者困惑並惹惱編輯。提交前,決定使用哪種變體,並在整篇論文中統一使用,包括參考文獻、圖表及說明文字。

保持個人清單,記錄目標期刊的慣例:拼寫偏好、日期格式、數字呈現及引用指南。注意這些細節能展現專業與對編輯標準的尊重。


7. 英文學術論文的結構

了解英語論文的結構能使寫作更簡單且更具可預測性。大多數科學與學術文章的標準組織格式為IMRAD:

  • 引言 – 定義問題,陳述研究問題,並總結先前研究。
  • 方法 – 描述研究如何進行,以便他人能複製。
  • 結果 – 客觀報告發現,通常輔以表格和圖表。
  • 討論 – 解釋結果,強調意涵,並將發現置於現有研究背景中。
  • 結論 – 總結貢獻並可能提出未來方向。

每個部分都有其特定的語言和風格慣例。例如,引言常使用謹慎的動詞如“suggest”或“indicate”,而結果部分則依賴清晰、事實性的語言。學習這些模式能顯著提升清晰度和連貫性。


8. 倫理與專業考量

強而有力的寫作不僅關乎語法;更關乎誠信。研究人員必須了解發表所伴隨的倫理責任,包括避免抄襲、承認所有貢獻者,以及絕不將同一手稿同時提交給多個期刊。

聲稱提供“保證發表”但沒有真正同行評審的掠奪性期刊尤其危險。這類刊物損害聲譽,破壞合法學術的可信度。務必確認您的目標期刊遵循既定的編輯標準,並被 Scopus 或 Web of Science 等公認資料庫收錄。

請記住:良好的寫作與倫理實踐密不可分。準確、誠實和透明是專業學術交流的標誌。


9. 與專業編輯合作

即使是經驗豐富的研究者,特別是在非母語語言發表時,也常尋求專業編輯支持。合格的學術編輯不僅糾正語法錯誤,還能澄清含糊句子,確保術語一致,並幫助您達到學術寫作所需的正式語氣。此外,他們還會核對是否符合出版商的指導方針和格式要求。

選擇編輯時,請尋找在您學科領域具有專業知識的人。例如,Proof-Reading-Service.com 的編輯專精於各主要領域的學術和科學文件,提供針對您研究領域的反饋。與這類專業人士合作可以將一篇好論文轉變為優秀論文,提高接受的機會。


10. 克服挫折與建立自信

用英語寫作有時會感覺像是在攀爬陡峭的山坡——但每一稿、每一次修訂和每一次拒稿都是進步。請記住,即使是母語者也會在學術散文中遇到困難。接受錯誤是學習曲線的一部分,而非失敗的證據。設定切實可行的目標,慶祝小小的進步,並持續練習。

以下是一些建立自信的技巧:

  • 記錄您的進步:保留舊稿並與新稿比較——您將看到自己走了多遠。
  • 參與學術社群:加入寫作小組、參加工作坊,或參與多語言研究者的線上論壇。
  • 經常在正式項目之外寫作:嘗試總結您讀過的論文或撰寫短評,以增強流暢度。

學術寫作的自信不是與生俱來的——它隨著每一次嘗試、每一次修改和每一次投稿而成長。堅持和練習最終會將猶豫轉變為習慣。


11. 非母語作者常見的語言陷阱

為了進一步提升您的語感,請注意這些常見陷阱:

  • 過度直譯:在您的母語中完美運作的短語,在英語中可能聽起來不自然或含糊。
  • 名詞化過多:將動詞轉為名詞(如“the implementation of an investigation”)會使句子顯得冗重。偏好直接使用動詞(如“we investigated”)。
  • 過度保留語氣:雖然學術語氣中謹慎是被重視的,但過度使用“might”、“perhaps”或“it seems”會削弱論點。
  • 多餘的連接詞:避免堆砌連詞(如“because of the fact that”、“in order to”)。簡潔增強清晰度。
  • 冗詞贅句:追求簡潔。將“due to the fact that”替換為“because”,將“in the event that”替換為“if”。

12. 維持清晰與國際可及性

英語期刊面向全球讀者,其中許多也是非英語母語者。為了跨文化有效溝通,優先考慮清晰度。避免使用可能讓讀者困惑的成語、俚語或地區性表達。首次使用技術術語時加以定義,並將縮寫限制在你領域的標準範圍內。

盡可能選擇動詞而非名詞片語(如用“analyse”代替“carry out an analysis”),且在不影響客觀性的情況下偏好主動語態。句子應邏輯連貫,段落中表達一個明確的觀點並以證據支持。


13. 明智地使用科技

現代工具能支持你的寫作過程,但不應取代你對英語文法和風格的理解。像 Grammarly 或 LanguageTool 這類文法檢查軟體能識別表面錯誤,但可能誤解專業學術用語。Zotero 或 Mendeley 等參考文獻管理工具有助於保持引用的一致性。機器翻譯工具適合快速理解,但很少能產出可出版的文本。

將這些工具視為輔助,而非拐杖。始終批判性地審視建議,並完全掌控你的學術語氣。


14. 結論:透過堅持達成精通

精通學術英語不是一次性的成就,而是一段持續的旅程。你寫的每篇文章都提升你的技能和信心。每封拒稿信都提供反饋,幫助你精煉技巧。隨著時間推移,清晰、準確和說服力的模式將成為你的第二天性。

非英語母語的研究人員對全球學術貢獻巨大。他們多元的觀點、多語言的見解及奉獻精神強化了國際學術社群。只要有耐心、嚴謹閱讀、深思熟慮的寫作,以及在需要時願意尋求幫助,任何研究者都能掌握英語學術溝通的藝術。

如需詳細指導、專業校對及個人化的手稿反饋,請訪問 Proof-Reading-Service.com。我們的專業編輯幫助非英語母語者產出清晰、精確且符合頂尖國際期刊標準的出版級學術寫作。



更多文章

Editing & Proofreading Services You Can Trust

At Proof-Reading-Service.com we provide high-quality academic and scientific editing through a team of native-English specialists with postgraduate degrees. We support researchers preparing manuscripts for publication across all disciplines and regularly assist authors with:

Our proofreaders ensure that manuscripts follow journal guidelines, resolve language and formatting issues, and present research clearly and professionally for successful submission.

Specialised Academic and Scientific Editing

We also provide tailored editing for specific academic fields, including:

If you are preparing a manuscript for publication, you may also find the book Guide to Journal Publication helpful. It is available on our Tips and Advice on Publishing Research in Journals website.