Tricky Situations for Subject-Verb Agreement

مواقف صعبة لاتفاق الفاعل والفعل

Oct 01, 2024Rene Tetzner

المواقف المعقدة لاتفاق الفاعل والفعل يمكن أن تكون اللغة الإنجليزية لغة معقدة للكتابة في أفضل الأوقات، لكن بعض الجوانب النحوية للغة تكون محيرة بشكل خاص، خاصة لأولئك الذين ليسوا ناطقين أصليين. الأكاديميون والعلماء الذين يجب عليهم تقديم أبحاثهم باللغة الإنجليزية من أجل تحقيق النشر ونشر عملهم للجمهور الواسع الذي يرغبون فيه لا يمكنهم التهاون سواء بتجاهل تعقيدات اللغة أو، في معظم الحالات، بتجنب استخدام بعض المصطلحات والتراكيب. عاجلاً أم آجلاً، ستظهر تلك الكلمة أو العبارة أو الحالة المخيفة وستثبت أنها لا مفر منها على الإطلاق، لذا من الأفضل مواجهة التحدي فوراً والاستمتاع بالتحسن والمرونة التي يمكن أن يجلبها إتقان التراكيب الجديدة إلى أسلوب كتابة المؤلف. النقاش التالي حول المواقف المعقدة لاتفاق الفاعل والفعل مصمم لمساعدة العلماء على الإجابة عن بعض الأسئلة المحبطة التي تنشأ عند الكتابة عن تعقيدات البحث المتقدم.

استخدام العطف "أو" أو "ولا" لربط الأسماء والضمائر يعني عادةً أن الموضوع الناتج مفرد. هذا هو الحال في "جون أو ديب يمشيان الكلب كل يوم"، التي تستخدم "يمشي"، صيغة المفرد الغائب للفعل "يمشي" التي تتفق مع "جون أو ديب"، وأيضًا في "لا هو ولا هي يقودان أبدًا إلا إذا كانت تمطر"، التي تستخدم "يقود"، صيغة المفرد الغائب للفعل "يقود" التي تتطابق مع "هو ولا هي". ومع ذلك، عندما يتم ربط مجموعة من الأسماء والضمائر المفردة والجمع بـ "أو" أو "ولا" لتشكيل موضوع الجملة، فإن الممارسة المعتادة هي استخدام صيغة الفعل التي تتطابق مع الاسم أو الضمير الأقرب إلى الفعل. لذلك، "المدرب أو الطلاب يفتحون النقاش" يتطلب صيغة الجمع الثالثة للفعل "يفتح" لأنه يتفق مع الجمع "الطلاب"، في حين أن "الطلاب أو المدرب يفتح النقاش" يستخدم صيغة المفرد الثالثة لنفس الفعل ليتفق مع المفرد "المدرب".

عند اختيار الفعل المناسب للموضوع، من الضروري دائمًا التمييز بين الموضوع وأي عبارات تعديل قد تظهر بين الموضوع والفعل. من السهل بشكل مدهش أن يتم تضليلنا بالأسماء والضمائر في مثل هذه العبارات التعديلية، خاصة عندما تكون العبارة المدرجة طويلة أو معقدة، لكن يجب على الفعل الرئيسي دائمًا أن يتفق مع الموضوع الرئيسي للجملة أو العبارة. لذلك، في الجملة «الورقة التي كتبها الباحثون جيدة جدًا» يُستخدم الفعل «is»، وهو صيغة المفرد الغائب للفعل «to be» التي تتفق مع الموضوع «الورقة»، ولا تؤثر العبارة «التي كتبها الباحثون» على هذا الشكل. وبالمثل، في الجملة «النتائج، التي حصل عليها الطالب رغم كل العقبات، أدهشت الممتحنين»، يتفق الفعل «have»، وهو صيغة الجمع الغائب للفعل «to have»، مع «النتائج»، وليس مع «الطالب» أو «العقبات». يجب الانتباه جيدًا إلى مثل هذه التراكيب لأن برنامج Word (وربما برامج الكتابة الأخرى) غالبًا ما يضع خطًا تحت الشكل الصحيح للفعل بعد عبارة تعديل معقدة باعتباره خطأ.

أخيرًا، عندما يتم ربط اسمين مفردين أو أكثر أو ضمائر بواسطة العطف "و"، يصبح الفاعل جمعًا ويتطلب فعلًا جمعيًا، وهو تركيب نادرًا ما يسبب مشاكل. ومع ذلك، إذا تم ربط الاسم الثاني وأي أسماء أو ضمائر إضافية بالأول بكلمات أو عبارات مثل "جنبًا إلى جنب مع"، "بالإضافة إلى"، "برفقة" وما شابه، فإنها لا تؤثر على فاعل الجملة. مثل العبارات التي نوقشت أعلاه، فهي فقط تعدل الفاعل، ولا يزال ذلك الاسم المفرد الأول أو الضمير يحدد صيغة الفعل. هذا يعني أن "جون، برفقة زملائه، يحضر المؤتمر كل عام" يأخذ صيغة المفرد الغائب "يحضر" لتتفق مع "جون"، وليس مع "زملائه"، في حين أن "الطلاب، جنبًا إلى جنب مع مدربهم، يخططون للشكوى من صغر الفصل الدراسي" يأخذ صيغة الجمع الغائب من فعل "يكون" (هم) التي تتطابق مع "الطلاب".

لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من أعضاء فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي المدربين بعناية بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، مطبقين معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. بهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي الاستحواذ وتحقيق النشر.

تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، ولكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء في الفريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وتحسين أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.

إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.



المزيد من المقالات