نصائح لاستخدام الاختصارات اللاتينية في الاقتباسات والمرجعيات المتبادلة
على الرغم من أن العديد من الاختصارات اللاتينية التي كانت شائعة في الكتابة العلمية للإشارة إلى المصادر والمعلومات الأخرى أصبحت في القرن الحادي والعشرين تُستخدم بشكل متزايد بندرة، إلا أن بعض دور النشر والمجلات لا تزال تطلب أو تسمح باستخدامها، ولا تزال اللاتينية، بين بعض المجموعات الفكرية، تُعتبر شيئًا من لغة عالمية. ومع ذلك، فإن ندرة استخدامها في البحث العلمي باللغة الإنجليزية قد غطت معاني العديد من الاختصارات اللاتينية بغموض وغرابة أكثر من أي وقت مضى، وغالبًا ما يختلط الأمر على القراء بمثل هذه المصطلحات أكثر مما يرغب أي شخص في الاعتراف به. لا يمكن اعتبارها قديمة وإلغاء استخدامها تمامًا هو الحل، نظرًا لأنها تظهر في نصوص أقدم في عدة مجالات دراسية. سيواجهها الطلاب والباحثون، لذا فإن الحل، كما هو الحال غالبًا، يكمن في الفهم، وقد تكون الملاحظات المختصرة التالية حول ما تعنيه بعض أكثر هذه الاختصارات إرباكًا وكيفية استخدامها بشكل جيد أو، بدلاً من ذلك، تجنب استخدامها عند الكتابة باللغة الإنجليزية مفيدة للقراء الأكاديميين وكذلك للكتاب الأكاديميين والعلميين.
• «art. cit.» اختصار للعبارة اللاتينية «articulo citato»، والتي تعني «في المقالة المذكورة». يُستخدم هذا الاختصار في المراجع بعد اسم المؤلف للإشارة إلى عنوان مقالة تم الاستشهاد بها سابقًا في المستند. استخدامه نادر الآن وبعض الإرشادات تطلب تجنبه، لذا يُفضل عادةً استخدام نسخة مختصرة من عنوان المقالة. عند استخدامه، يمكن أن يظهر إما بخط روماني أو مائل.
• "loc. cit." اختصار للعبارة اللاتينية "loco citato"، والتي تعني "في المكان المذكور". يُستخدم هذا الاختصار للإشارة إلى موقع محدد داخل عمل ما، سواءً بخط روماني أو مائل، لذا فإن وظيفته محدودة للغاية. وغالبًا ما يُساء فهمه ويُستخدم بطرق غير مناسبة. على الرغم من أنه يمكن أن يمنع تكرار الإشارات الطويلة والمعقدة للمواقع، يجب استخدام هذا الاختصار بدقة مطلقة ليكون فعالًا. لذلك، ما لم تكن المساحة المحدودة مشكلة جدية وكان تكرار المعلومات الكاملة أمرًا مطولًا، فمن الأفضل تجنب هذا الاختصار.
• "op. cit." اختصار لـ "opere citato"، والتي تعني "في العمل المذكور". يُستخدم في المراجع بعد اسم المؤلف للإشارة إلى عنوان عمل سبق ذكره، ولكن مثل "art. cit."، فإن هذا الاختصار نادر الاستخدام الآن، وبعض الإرشادات تطلب تجنبه، لذا فإن نسخة مختصرة من العنوان هي خيار أفضل. عند استخدامه، يمكن أن يظهر الاختصار إما بخط روماني أو مائل.
• «inf.» اختصار للكلمة اللاتينية «infra»، التي تعني «أسفل». يظهر هذا الاختصار إما بخط روماني أو مائل ويُستخدم بشكل أساسي للإشارات المتبادلة داخل المستند، عادةً بين قوسين. في بعض الحالات يُستخدم الكلمة اللاتينية كاملة بدلاً من ذلك، لكن الخيار أوضح في كثير من الحالات هو استخدام الكلمة الإنجليزية «below».
• «sup.» اختصار للكلمة اللاتينية «supra»، التي تعني «أعلى». يُستخدم الاختصار بشكل أساسي للإشارات المتقاطعة، كما تُستخدم الكلمة الكاملة في بعض الحالات، ولكن غالبًا ما يكون من الأفضل استخدام الكلمة الإنجليزية «above» بدلاً منها. الاختصار «ut sup.» مرتبط ارتباطًا وثيقًا. فهو اختصار للعبارة اللاتينية «ut supra»، التي تعني «كما في الأعلى»، وتلك العبارة الإنجليزية ستكون خيارًا أوضح لمعظم القراء. يمكن أن يظهر كلا الاختصارين إما بخط روماني أو مائل، ويُلاحظ أنه لا توجد نقطة بعد «ut» في الثاني لأنه ليس اختصارًا، بل الكلمة اللاتينية الكاملة لـ «as».
لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من أعضاء فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي المدربين بعناية بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، مطبقين معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. بهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي الاستحواذ وتحقيق النشر.
تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، لكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء في الفريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الرسائل العلمية وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير رسائل الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وتحسين أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.
إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.