الاختصارات اللاتينية المستخدمة بشكل متكرر والمستخدمة بشكل خاطئ | نصائح حول كيفية نشر بحثك
على الرغم من أن الاختصارات اللاتينية تظهر أقل بكثير في الكتابة العلمية مما كانت عليه في السابق، إلا أن هناك بعضًا منها لا يزال يُستخدم بشكل متكرر إلى حد كبير. وللأسف، يتم استخدامها بشكل خاطئ في كثير من الأحيان، لذا قد تكون بعض الملاحظات التي توضح المعنى والأشكال والاستخدامات لبعض أكثرها شيوعًا مفيدة.
الاختصار «cf.» هو الشكل المختصر للكلمة اللاتينية «confer»، والتي تعني «قارن». يظهر الاختصار عادةً بخط روماني ويُستخدم عمومًا فقط بين قوسين أو في المواد المساعدة مثل الحواشي السفلية أو الحواشي الختامية. على الرغم من أن بعض الناشرين العلميين يسمحون باستخدامه في النص الرئيسي للمخطوطة، في معظم الحالات يجب استخدام الكلمة الإنجليزية «compare» أو ما يشابهها في النص الجاري للوثيقة. يجب أن تكون على علم بأن هذا الاختصار يُساء استخدامه كثيرًا ليعني «انظر» بدلاً من «قارن». إذا كتبت «cf. apples and oranges»، فهذا يعني «قارن» بين الفاكهتين، وليس ببساطة «انظر» إلى كلتيهما – وهو فرق دقيق لكنه مهم – لذا فكر في معناه بالنسبة للسياق قبل استخدامه.
الاختصار «e.g.» يرمز إلى العبارة اللاتينية «exempli gratia»، والتي تعني «على سبيل المثال». يُستخدم هذا الاختصار عادةً بخط روماني ويظهر بشكل متكرر في الكتابات الأكاديمية والعلمية. مثل الاختصار «cf.»، يجب في معظم الحالات استخدامه فقط بين قوسين أو في مواد ثانوية مثل الملاحظات ما لم تحدد الإرشادات خلاف ذلك. عادةً ما يُفصل بفاصلة عن الأمثلة المذكورة بعده (مثلاً، التفاح، الكمثرى والبرتقال). في النص الرئيسي لمقال أو كتاب، تُفضل الكلمات الإنجليزية المكافئة («for example»، «for instance» إلخ). للأسف، يستخدم بعض المؤلفين هذا الاختصار بشكل مفرط، لذا تحقق من نصك بحثًا عنه. إذا انتهى كل جملة ثانية ببناء «e.g.»، فكر في إعادة النظر وإعادة الكتابة لاستخدام الاختصار بشكل أقل تكرارًا. لاحظ أيضًا أن «e.g.» غالبًا ما يُخلط بينه وبين الاختصار التالي الذي أتناوله هنا – «i.e.»
الاختصار «i.e.» هو الشكل المختصر للعبارة اللاتينية «id est»، والتي تعني «أي». يظهر هذا الاختصار، مثل الاثنين السابقين، عادةً بخط روماني، وكقاعدة عامة، يجب استخدامه فقط بين قوسين أو في المواد المساعدة. في النص العادي لوثيقة علمية، من الأفضل استخدام الكلمات الإنجليزية المكافئة – «أي» بالطبع، ولكن يمكن أيضًا استخدام «بمعنى» في بعض الحالات. عادةً ما يتبع الاختصار فاصلة كما هو الحال مع الكلمات المكافئة. يُستخدم هذا الاختصار تقريبًا بنفس التكرار في الكتابة الأكاديمية والعلمية مثل «e.g.» في الواقع، غالبًا ما يُخلط بينه وبين «e.g.»، لذا يجب التفكير في الأنسب قبل استخدام أي منهما. يمكن أن تكون هذه الاختصارات الثلاثة مفيدة للغاية وتوفر بعض المساحة أيضًا، ولكن يجب استخدامها بفعالية وبشكل انتقائي. إذا تم استخدامها بشكل غير صحيح، يمكن أن تربك القراء. وإذا تم الإفراط في استخدامها، خاصة في النص الرئيسي لمقال أو كتاب، فإنها تجعل الأسلوب مملًا ومتكررًا. تذكر أن مثل هذه الاختصارات لا يجب أن تُستخدم أبدًا كبدائل للحجج أو الشروحات المتعمقة، بل تُعتبر أدوات مساعدة صغيرة للكتاب الأكاديميين.
لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من أعضاء فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي المدربين بعناية بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، مطبقين معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. وبهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي الاستحواذ وتحقيق النشر.
تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، لكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء فريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وإتقان أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.
إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.