Forming English Possessive Nouns with an Apostrophe Only

تشكيل الأسماء الملكية الإنجليزية باستخدام الفاصلة العليا فقط

Oct 01, 2024Rene Tetzner

 

تشكيل الأسماء الإنجليزية الملكية باستخدام الفاصلة العليا فقط
في مناقشتي السابقة حول الفواصل العليا، ذكرت عددًا من الحالات التي يجب فيها إضافة كل من الفاصلة العليا و"s" لتشكيل حالة الملكية للكلمات. في هذا المنشور، أوضح الحالات التي لا يكون فيها "s" الإضافي مطلوبًا لأشكال الملكية.

يجب إضافة فاصلة علوية واحدة فقط لتشكيل حالة الملكية لـ:

  • الأسماء الجمع التي تنتهي بـ 's'، كما في 'أطواق القطط' و 'درجات المشاركين'.
  • الأسماء العلم الجمع التي تنتهي بحرف "s"، كما في "منزل عائلة تايلور" و"عمل عائلة فيرغسون".
  • الاختصارات والجمع المختصرات التي تنتهي بحرف "s"، كما في "تم تسجيل ردود KIs" (حيث تمثل KIs "المخبرين الرئيسيين").
  • تواريخ الجمع التي تنتهي بـ «s»، كما في «أكبر حفل في الستينيات» و«أنماط البوليستر في السبعينيات».
  • الأسماء المفردة التي تنتهي بصوت "س" إذا كان إضافة "س" أخرى ستجعل النطق صعبًا، كما في "أشجار الواحة".
  • الأسماء العلم المفردة التي تنتهي بصوت "س" إذا كان إضافة "س" أخرى ستجعل النطق صعبًا وخاصة إذا كان الاسم طويلًا ولا يُشدد على إحدى المقطعين الأخيرين، كما في "مقال نيكولاس".
  • الأسماء العلم المفردة التي تتكون من مقطعين أو أكثر والتي يُنطق فيها المقطع الأخير "إيز" أو "إيز"، كما في "دراسة بريدجز" و"ضفة الغانج".
  • الأسماء المفردة والأسماء في الفرنسية التي تنتهي بـ "s" صامتة لتجنب مظهر محرج أو مضلل، كما في "كلمات ديكارت" و"ميراث الماركيز".
  • الأسماء الكلاسيكية التي تنتهي بـ «s» أو «es»، كما في «كلمات سقراط» و«طقوس ديونيسوس». بالنسبة للأسماء الكلاسيكية القصيرة، يمكن إضافة «s» الزائدة، كما في «تأثير زيوس»، وعندما تُستخدم الأسماء الكلاسيكية في السياقات العلمية، عادةً ما تُضاف «s»، كما هو الحال في «قنوات المريخ».
  • الأسماء المفردة والأسماء التي تنتهي بصوت "س" وتُستخدم مع كلمة "sake"، كما في "for goodness' sake" و"for Jesus' sake". في عبارة "for old times' sake"، كلمة "times" جمع، لذا يظهر الفاصلة العليا بدون إضافة "s" إضافية هناك أيضًا.
  • أسماء الأماكن أو المنظمات التي تأخذ صيغة الجمع (أو التي يكون العنصر الأخير فيها بصيغة الجمع) وتنتهي بـ «s» على الرغم من أن المكان أو المنظمة مفرد، كما في «رئيس الولايات المتحدة» و«برامج مركز الدراسات الوسطى».

لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من أعضاء فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي المدربين بعناية بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، مطبقين معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. بهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي الاستحواذ وتحقيق النشر.

تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، ولكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء في الفريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وإتقان أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.

إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.



المزيد من المقالات