Grammatical Agreement in the Scholarly Prose of a Thesis or Dissertation

論文或學位論文學術散文中的語法一致性

Feb 12, 2025Rene Tetzner

摘要

主詞與動詞一致即是精確:動詞必須與句子的真正主詞相符。 在學術散文中,單數主詞搭配單數動詞,複數主詞搭配複數動詞,即使有片語插入亦然。對於邊緣情況——集合名詞、量詞、百分比/度量及特殊結構——應依語意一致處理(美式英語與英式英語在相關處理上有所不同)。

注意陷阱:倒裝的there is/are與疑問句;主詞與動詞間的“噪音鄰居”短語;either/orneither/nor(與最近名詞一致);集合名詞(單位與成員);不定代詞(each = 單數;彈性量詞依意義一致);看似複數的名詞(mathematics, news)或永遠複數的名詞(scissors);外來複數(criteria, bacteria);以及關係子句內的一致性。

代詞與風格:保持代詞與先行詞一致清晰;適當使用單數they;遵循您領域的慣例(例如,data aredata is)並在整篇論文或學位論文中保持一致。

快速測試:剝離至核心主詞–動詞;or/nor的最近名詞測試;集合名詞的單位與成員測試;百分比/度量的數量感。重寫強制尷尬鄰近規則的句子。

📖 全文長度 (點擊收合)

論文或學位論文學術散文中的語法一致性

清晰的學術寫作依賴於一致性——最明顯的是句子中主詞動詞的一致性。在英語中,動詞必須與主詞在數量(單數與複數)上相符,對於動詞to be,還需在人稱上相符(I am,you are,she is)。當一致性失敗時,意義模糊,讀者信心減弱。本指南提煉了論文和學位論文中常見的規則與棘手邊緣案例,附有範例、快速測試及章節末檢查清單,方便編輯時應用。


1) 核心模式:單數配單數,複數配複數

  • 單數主詞 → 單數動詞
    Mark撰寫他的論文。(第三人稱單數)
    正在修訂我的章節。(第一人稱單數的to be
  • 複數主詞 → 複數動詞
    他們一起拜訪圖書館。(第三人稱複數)
    我們上週正在進行研究。(第一人稱複數的to be

使用and的複合主詞為複數,動詞也用複數:Mark和Mary拜訪圖書館。

使用or / nor的替代主詞通常採用與最接近的名詞或代詞一致的動詞(“鄰近規則”):

  • 監督者學生正在參加
  • 參與者PI都不在場

2) 倒裝結構:There is/are與疑問句

在以there is/are開頭的句子中,真正的主詞位於動詞之後:

  • 有一訪談需要轉錄。(單數主詞:pile
  • 有五十個訪談待轉錄。(複數主詞:訪談

在疑問句中,主詞位於助動詞之後:

  • 結果是否顯著?
  • 論點是否合理?

3) 插入短語:忽略“吵鬧的鄰居”

主謂一致發生在核心主詞與動詞之間;介詞短語或關係子句不改變動詞數:

  • 數據和圖表質量很高。(主詞 = 質量
  • 結果學生儘管延遲仍獲得的被驗證。

快速測試:刪除中間短語並閱讀骨架句:The results … have been verified.


4) 集合名詞和組織名稱

teamcommitteefacultydata set這類詞彙可依意義和方言為單數或複數:

  • 美式英語(AmE):作為整體時預設為單數:The committee is meeting.
  • 英式英語(BrE):使用複數以強調成員:The committee are divided.

在論文中保持一致,並與目標風格對齊。當有歧義時,重構句子:Members of the committee are divided.

公司和實驗室名稱在美式英語中視為單一實體:Oxford Nanopore has released…(在英式英語中,複數較常見:Oxford Nanopore have


5) 不定代詞和量詞

有些代詞總是單數,有些總是複數,有些則取決於of短語中的名詞。

通常為單數 通常為複數 單數或複數(取決於of名詞)
each, every, either, neither, anyone, everyone, someone, nobody few, many, several, both all, any, most, none, some, half, percentages/fractions
  • Each of the studies was preregistered.
  • Many of the participants were first-year students.
  • None of the evidence is compelling. / None of the arguments are compelling.

More than one 通常用單數動詞:More than one student has raised the issue.

A number of 為複數;the number of 為單數:A number of studies have… The number of studies is increasing.


6) 百分比、分數與度量

動詞與 of 後的名詞或數量的概念方式一致:

  • Sixty percent of the sample is male.(sample = 單位)
  • Sixty percent of the participants are male.(participants = 個體)
  • Two litres is sufficient.(視為一個單位)
  • Two litres were spilled on the floor.(著重於作為可數單位的部分)

7) 看似複數(或單數)但實非如此的詞

  • 複數外觀但意義為單數: mathematics, physics, economics, linguistics, news → 大多數語境用單數動詞:Mathematics is challenging.
  • 僅複數名詞(永遠複數):scissors, trousers, premises, contents → 複數動詞:The scissors are on the bench.
  • 外來複數: bacterium → bacteria, criterion → criteria, phenomenon → phenomena → 動詞與所用形式一致:The data are noisy(許多期刊偏好複數);某些領域接受單數 data,但請始終遵循您學科的慣例。
  • 標題和引用詞語: 單數:“Findings and Perspectives” 最常被引用的部分。

8) 陷阱寫作者的特殊結構

8.1 “Along with / as well as / in addition to”

這些不會形成複數主語;它們只是添加修飾語:

  • PI與兩名助理一起在場

8.2 同位語

重新命名主語的名詞不改變數量:

  • 主要研究員,一位領先的流行病學家被邀請了。

8.3 “One of the … who/that …”

關係子句(who/that …)中的動詞與複數先行詞一致,而非與one一致:

  • 她是定期發表研究人員之一

8.4 動名詞與不定詞作主語

  • 測量基線變異性必要的。
  • 複製分析需要時間。

8.5 “What” 子句

What 根據語意可為單數或複數;通常視為單數:

  • 我們需要的更好的複製。
  • 剩下的未解決的異常。(重點在多項目)

8.6 要么…要么 / 既不…也不(混合數字)

同意最接近動詞的名詞(鄰近規則),但要修改以避免尷尬的轉換:

  • 要么儀器,要么協議缺陷。
  • 要麼 protocol 要麼 instruments were 有缺陷。

9) 代名詞與先行詞一致(及包容性語言)

代名詞必須在數量及(如適用)性別上與其先行詞一致。

  • 數量一致: Each participant completed their survey.(單數 they 現在在正式文體中廣泛接受以避免性別語言。許多風格指南支持;請一致使用。)
  • 集合名詞: The committee changed its mind.(美式英語為單數;英式英語可能偏好複數:their
  • 指示詞: 確保 this/these 清楚指向語法上相符的先行詞:This result suggests… / These results suggest…

10) 關係子句內的一致性

who/that/which 子句內的動詞與關係代名詞的先行詞一致:

  • 分析資料的 研究者們
  • 分析資料的 研究者

11) 學科特定偏好(了解你的領域)

  • 資料: 在許多 STEM 期刊中為複數 (data are),但在某些社會科學和產業文件中為單數質量名詞 (data is)。請檢查目標期刊指南並保持一致。
  • 統計學與數學: 當作為一個領域時通常用單數 (Statistics is required),但多個統計數據時用複數 (These statistics are concerning)。

12) 常見錯誤的前後編輯

1) 申請者群體很大。
→ 申請者群體很大。                    [主詞 = 群體 (單數)]

2) 每個變數皆已置中。
→ 每個變數皆已置中。                  [Each = 單數]

3) 資料已被處理且異常值已被移除。
→ 資料已被處理且異常值已被移除。  [使兩者皆為複數,或每個欄位一致使用單數]

4) 要麼是審稿人,要麼是編輯犯了錯。
→ 要麼是審稿人,要麼是編輯犯了錯。     [與較近的名詞 'editor' 一致]

5) 被污染的樣本被丟棄。
→ 被污染的樣本被丟棄。   [關係動詞與 'samples' 一致]

6) 承認有若干限制。
→ 承認有若干限制。            [‘A number of’ = 複數]

13) 快速決策測試

  • 剝離測試: 移除括號內的片語/子句和介系詞片語。剩下的部分是主詞嗎?動詞要與之匹配。
  • 最近名詞測試(或/也不): 當主詞混合時,動詞與最接近的名詞一致——但建議為了清晰重寫句子。
  • 單位與成員測試: 對於集合名詞,判斷你是指整個群體作為一個實體(單數)還是個別成員分別行動(複數)。
  • 數量感測試: 對於百分比/分數/度量,判斷你是將數量視為單一數量(單數)還是多個項目(複數)。

14) 練習:診斷並修正

練習 A — 修正動詞

  1. 一組假設 不切實際。
  2. 既不是逐字稿也不是音頻 were 清楚。
  3. 不只一位審稿人 要求提供原始數據。
  4. 委員會 批准了其報告。(美式英語語境)
  5. 該群體的百分之五十 were 已接種疫苗。
  6. 引用次數 增加中。
  7. 統計 一年級必修模組。(欄位 = 學科)
  8. 其中一位候選人 入圍者將進行展示。

建議答案

  1. is (主語 = set)
  2. was (最近的名詞 audio = 單數);更好:Neither the transcripts nor the audio was clear.
  3. has (多於一個 → 單數動詞)
  4. has (美式英語將 committee 視為單數;一致的代詞:its)
  5. were (cohort 作為人 → 按意義複數;如果將 cohort 視為一個單位,使用 was 也是合理的—保持一致)
  6. (數字 … 是)
  7. isStatistics作為學科 → 單數)
  8. are(關係子句中的動詞與candidates一致 → 複數:who are shortlisted

15) 一致性編輯檢查表

  • [ ] 我將動詞與真正的主詞匹配,而非短語或子句中附近的名詞。
  • [ ] 複合主詞用and搭配複數動詞;用or/nor時,我使用靠近原則或為清晰重寫。
  • [ ] 集合名詞處理一致(AmE 單數 vs. BrE 複數),代詞(its/their)與選擇相符。
  • [ ] 不定代詞(each, every, neither)搭配單數動詞;靈活量詞(all, none, some, most)依意義一致。
  • [ ] 百分比、分數和度量與of後的名詞或語意(單位與項目)一致。
  • [ ] 關係子句內的動詞(who/that/which)與先行詞一致。
  • [ ] There is/are 與動詞後的名詞一致;疑問句倒裝處理正確。
  • [ ] 代詞在數量上保持一致且具包容性(在需要時適當使用單數they)。

16) 您論文的實用策略

  • 圍繞動詞勾勒句子結構。 在修訂時,圈出主要動詞並畫線連接其主詞。這種視覺化能快速揭露不匹配。
  • 閱讀“骨幹句”。 暫時刪除修飾語和介詞短語,以顯示核心子句;先在那裡修正一致性。
  • 標準化有爭議的術語。 及早決定您的論文如何處理data, statistics, media, criteria,並將決定記錄在您的風格表中。
  • 偏好清晰勝於靠近原則的技巧。 如果either … or造成不匹配風險,請重寫:我們發現是協議——而非儀器——有缺陷。
  • 遵循內部風格。 如果您要投稿期刊(或遵循大學指南),請檢查他們對集合名詞、單數they及學科特定慣例的立場。

17) 最後思考

語法一致性不是拘泥細節;它是精確性的體現。在論文或學位論文中——主張必須可重複且論證必須精確——主詞與動詞的匹配是確保清晰度的最簡單方法之一。學習模式,注意陷阱(插入語、集合名詞、靈活的量詞),並養成在最後編輯時檢查一致性的習慣。當語法一致時,您的推理才會閃耀。

在提交前需要對協議、平行結構和風格一致性進行最後檢查嗎?我們的學術編輯可以根據您偏好的語言變體(AmE/BrE)及目標期刊或大學指南,進行符合規則的一致性審查。



更多文章

Editing & Proofreading Services You Can Trust

At Proof-Reading-Service.com we provide high-quality academic and scientific editing through a team of native-English specialists with postgraduate degrees. We support researchers preparing manuscripts for publication across all disciplines and regularly assist authors with:

Our proofreaders ensure that manuscripts follow journal guidelines, resolve language and formatting issues, and present research clearly and professionally for successful submission.

Specialised Academic and Scientific Editing

We also provide tailored editing for specific academic fields, including:

If you are preparing a manuscript for publication, you may also find the book Guide to Journal Publication helpful. It is available on our Tips and Advice on Publishing Research in Journals website.