摘要
英語中有許多看似簡單卻容易造成混淆的動詞,即使是經驗豐富的學術和科學作者也會遇到困難。其中最具挑戰性的是三個密切相關的動詞:to lie(意指“說謊”)、to lie(意指“躺臥”)和to lay(意指“放置某物”)。由於這些動詞形式相似——有些甚至重疊——作者在日常用法和學術散文中經常混淆它們。在講求精確與可信度的學術寫作中,錯誤使用這些動詞會削弱清晰度並引入非預期的意義。
這份擴充指南說明了如何在所有時態中正確使用這三個動詞。它強調它們的差異,列出常見錯誤,提供清晰的動詞變化表,並舉出正確用法的範例,特別是在學術或科學寫作相關的語境中。它還探討了這些動詞為何令人困惑、如何測試正確形式,以及如何透過仔細校對和修訂避免錯誤。
透過掌握這些棘手動詞,學者和學生能提升寫作的精確與優雅,減少歧義,並以更具權威與專業的方式呈現研究成果。
📖 全文文章 (點擊收合)
如何正確使用 Lie、Lay 和 Lied:學術寫作者指南
英語對學術及科學寫作者充滿挑戰。對以英語為第二語言的學者來說,掌握文法和慣用語可能需要大量努力。即使是母語人士,也常常在某些動詞上掙扎,尤其是當這些動詞共享形式或意義時。最常混淆且在正式寫作中最常誤用的動詞包括to lie (to tell a falsehood)、to lie (to recline)和to lay (to put something down)。
雖然這些動詞看似簡單,但它們重疊的形式——尤其是相同的現在式和令人困惑的過去式結構——使它們異常困難。學術寫作者必須謹慎使用,因為一個小錯誤就可能大幅改變意思。例如,混淆lay和lie可能改變描述病人姿勢、實驗設置或事件順序的句子邏輯。
本文闡明這三個動詞的形式、意義及正確用法,幫助你避免錯誤並增強寫作的精確度。
1. 動詞 to lie(意指“說謊”)
這個動詞表達了說出不真實陳述的行為。它總是不及物,意即不帶直接受詞。你會說謊,但不能“說謊某事”。
動詞 to lie(「說謊」)的變化
- 現在式: 我 lie,你 lie,他/她 lies,我們 lie,他們 lie
- 過去式: lied
- 過去分詞: lied
- 現在分詞: lying
範例:
- 「研究者對數據說謊。」
- 「她在說謊,否認自己參與了這項研究。」
- 「他們在初步面談中說了謊。」
主要的混淆來自於過去式 lied 看起來像是第二個動詞 to lie(「躺下」)的形式。但第二個動詞的過去式是 lay,而不是 lied。許多作家會混淆它們。
2. 動詞 to lie(意為「躺下」)
這個動詞也是 不及物動詞:你可以躺下,但不能「躺下某物」。這種用法常用於描述人、動物或物體的位置。
不幸的是,這個版本的 to lie 有不規則變化,與「說謊」這個動詞即使在過去式也不同。這是作家常犯錯的地方。
動詞 to lie(「躺下」)的變化
- 現在式: lie / lies
- 過去式: lay
- 過去分詞: lain
- 現在分詞: lying
範例:
- 「病人躺在檢查台上。」
- 「昨天,他在恢復床上躺了兩個小時。」
- 「她自手術後一直躺在那裡。」
- 「他們當時正躺在觀察室裡。」
錯誤:“He has lied down.” 正確:“He has lain down.”
錯誤:“He lied down yesterday.” 正確:“He lay down yesterday.”
這些錯誤非常常見——即使在已發表的學術作品中——但它們削弱了正式寫作的專業性。
3. 動詞 to lay(意指“放下某物”)
這個動詞是 及物動詞,表示它需要直接受詞。你必須“lay something”。如果句子中沒有受詞,動詞 to lay 幾乎肯定是錯誤的。
to lay(“放下某物”)的動詞變化
- 現在式: lay / lays
- 過去式: laid
- 過去分詞: laid
- 現在分詞: laying
範例:
- “我把文件放在桌上。”
- “她每天早上將樣本放入培養箱。”
- “他小心地將儀器放在工作臺上。”
- “標本已被放置在標有標籤的托盤上。”
最大混淆發生在:
- to lie(“躺臥”)的過去式 → lay
- to lay(“放下某物”)的現在式 → lay
這種重疊需要仔細檢查。如有疑問,請判斷動詞是否有受詞:
- 無受詞 → 動詞是 to lie。
- 有受詞 → 動詞是 to lay。
為什麼這些動詞會造成如此多的混淆
即使是受過良好教育的母語者也會在 lie 和 lay 上感到困惑,因為:
- 這兩個動詞意義相似且現在式形式相同。
- 其中一個動詞的過去式(lie → lay)與另一個動詞的現在式(lay → lay)相同。
- 日常口語英語常用錯誤形式(例如,“I’m going to lay down”)。反覆聽到會加深錯誤印象。
- 學術寫作常涉及描述身體姿勢、樣本擺放或實驗設置——這些動詞經常出現的情境。
依賴直覺是不可靠的。正確用法需要有意識的注意。
如何避免學術及科學寫作中的錯誤
1. 判斷動詞是否需要受詞
- 如果句子有受詞 → 使用 lay。
- 如果沒有 → 使用 lie(“躺下”)。
範例:
- “The patient lies on the table.”(無受詞)
- “The surgeon lays the instrument aside.”(受詞 = instrument)
2. 記住基本形式
內化正確用法最快的方法是記住這兩種模式:
to lie (躺下): lie – lay – lain – lying
to lay (放下某物): lay – laid – laid – laying
這兩句話本身就能幫助你避免大多數錯誤。
3. 避免以口語英語作為指引
口語英語經常使用錯誤形式,尤其是用“lay down”代替“lie down”。學術寫作必須遵循正式且正確的用法,而非非正式用法。
4. 專門校對動詞
編輯時,請在文件中搜尋“lay”、“lie”、“lied”、“lain”和“laid”。仔細檢查每個例子以確認其符合正確的意義和形式。
與學術寫作相關的擴展範例
由於學術作者經常描述方法、程序和觀察細節,正確用法變得尤為重要。請參考以下範例:
在醫學和臨床寫作中
- “每位病患在測量前仰躺15分鐘。”
- “護士將病歷放置在床尾。”
- “受試者靜止躺了30秒後,開始成像。”
在實驗室和實驗寫作中
- “樣本被放置在無菌墊上冷卻。”
- “裝置在校準時水平放置。”
- “標本在溶液中放置過夜後,開始分析。”
在人文或社會科學寫作中
- “論點位於辯論的核心。”
- “責任被交付給委員會。”(比喻用法)
- “證據已在檔案中躺了數十年而未被注意。”
結論
動詞用法的精確性對於清晰且有效的學術交流至關重要。lie和lay之間的混淆可能導致錯誤,削弱可信度、模糊意義,甚至改變學術論證的預期邏輯。通過學習不同的動詞變化、判斷是否有受詞存在以及有意識地校對,作者可以避免這些常見的陷阱。
如果您想要專家協助確保您的文法、動詞用法和學術寫作精煉且達到出版標準,我們的journal article editing和manuscript editing服務可以幫助您以清晰和自信的方式完善您的作品。