A Guide to Challenging Plural and Collective Nouns in Scholarly Prose

學術散文中挑戰複數和集合名詞的指南

Jul 22, 2025Rene Tetzner
⚠ 大多數大學和出版商禁止 AI 生成的內容並監控相似度。AI 校對可能會提高這些分數,使人工 校對服務 成為最安全的選擇。

摘要

名詞一致性 是清晰學術寫作的基本要素,但某些英語名詞——尤其是看似單數的複數形式和指涉群體的集合名詞——對作者造成重大挑戰。這些名詞常常表現出不可預測的行為,需要在學術散文中謹慎處理。

本指南說明如何處理如 *data*、*media* 和 *criteria* 等複數名詞,如何在英式和美式英語中保持集合名詞的一致處理,以及如何根據意義選擇適當的動詞形式。它還強調了影響清晰度和學術精確性的細微差別。

理解這些細微的名詞類型有助於學者避免一致性錯誤,保持風格一致,並在基於研究的寫作中以專業和準確的方式傳達複雜信息。

📖 Full Length Article (點擊收合)

學術散文中挑戰性複數與集合名詞指南

清晰且準確的主謂一致對有效的學術寫作至關重要。學術讀者期望無誤的語法,不僅因為它反映語言能力,更因為它確保在解讀複雜研究論點時的清晰度。大多數情況下,英語名詞一致遵循可預測的規則:單數名詞搭配單數動詞,複數名詞搭配複數動詞。然而,英語中存在一些名詞——尤其是看起來或感覺為單數的複數形式,以及表示群體的集合名詞——表現不一致,常令作者感到不確定。

這些具挑戰性的名詞在學術、科學和專業寫作中經常出現。報告實驗結果的研究者常需描述 datacriteriamediaphenomena。社會科學家可能會寫到 a teama committeea government。商業研究者可能分析 a proportiona number 的參與者。這些詞彙都會引發疑問:動詞應用單數還是複數?指代該名詞的代詞應用單數還是複數?英式用法是否與美式不同?作者必須多一致?

本文深入探討這些問題,檢視兩類特別易出現一致性問題的名詞:看似單數的複數名詞,以及指涉群體的集合名詞。理解這些形式的運作方式,能幫助學術作者避免常見錯誤,產出符合學科期望的清晰且專業的寫作。

1. 看似單數的複數名詞

某些英語名詞保留拉丁語或希臘語的複數形式,因此搭配複數動詞,儘管許多作者因其指涉抽象概念或複雜材料體而將其視為單數。學術寫作中最常用的包括 datamediacriteriaphenomenabacteriastimuli

傳統語法規定這些名詞搭配複數動詞:「The data show a clear trend(數據顯示明顯趨勢)」、「The criteria were difficult to meet(標準難以達成)」、「The phenomena are well documented(現象有充分記錄)」。然而,在現代用法中——尤其是科學領域——data 越來越被視為質量名詞,搭配單數動詞,類似於「information」。像「the data shows」或「the data is compelling」的表達現已普遍,許多科學期刊明確允許此用法。

向單數 data 的轉變並非普遍,且不同學科意見不一。量化研究者通常偏好複數形式,而生物醫學領域可能傾向單數。由於兩種形式皆被廣泛接受,最重要的規則是全文保持一致。在「the data show」與「the data shows」間切換會使讀者困惑,且顯得不謹慎。

其他複數名詞如 criteriaphenomena 接受單數動詞用法。作者應避免將它們視為單數。當指單一項目時,應使用單數形式 criterionphenomenon。當作者選擇適當的單數或複數變體而非強行將複數用於單數結構時,清晰度會大幅提升。

2. 學術寫作中的集合名詞

集合名詞表示可能作為統一整體或個體集合行動的人或事物群體。常見例子包括 teamcommitteestaffgovernmentsocietyaudiencegroupfacultypair。這些名詞造成困難,因為英語允許根據意義、地區差異和作者偏好使用單數或複數一致。

關鍵在於判斷名詞指的是作為整體行動的群體,還是其中的個體成員。當強調統一性時,作者常用單數動詞:「The committee has reached a decision(委員會已做出決定)」、「The government is reviewing the policy(政府正在審查政策)」。當強調個別成員時,複數動詞則合適:「The committee have voiced different concerns(委員會成員表達不同意見)」、「The staff are meeting with students(員工正在與學生會面)」。

這種彈性意味著學者必須謹慎選擇以反映意圖。錯誤不在於選擇複數或單數,而在於不一致地混用。例如,「The society was founded in 1995; since then, they have grown rapidly(該社會成立於1995年;自那時起,他們迅速成長)」混用了單數動詞與複數代詞。應使用一致形式,如「it has grown」或「they have grown」。

3. 英式與美式英語差異

集合名詞的一致性是英式與美式慣例分歧的領域之一。美式英語傾向將集合名詞視為單數:「The team is winning(隊伍正在贏)」、「The audience is clapping(觀眾正在鼓掌)」、「The staff is preparing the event(員工正在準備活動)」。相反,英式英語則常用複數動詞:「The team are winning」、「The audience are clapping」、「The staff are preparing the event」。

兩種用法皆非本質錯誤,均被各自語言傳統接受。問題出在作者無意中混用兩種系統,尤其在正式寫作中。為美國期刊撰寫的學術論文應維持美式一致性,針對英國出版商的稿件則應遵循英式規範。當讀者群為國際或無明確指引時,作者應選擇一種模式並貫徹始終。

某些集合名詞依語境表現不同。例如,couplepair 指人時用複數動詞(「The couple have purchased a new home」),指物品時則用單數動詞(「A pair was found in the sample」)。選擇正確形式需密切注意意義與語法結構。

4. 集合名詞的量化:數量、比例與百分比

某些抽象集合名詞——如 numberpercentageproportionmajority——在學術寫作中,尤其是量化領域,經常出現。這些名詞需特別注意,因為其一致性取決於前面是否有定冠詞或不定冠詞。

當前有定冠詞(the)時,這些名詞通常搭配單數動詞:「The proportion of respondents is increasing(受訪者比例正在增加)」、「The number of samples was limited(樣本數量有限)」。此時焦點在於作為整體的群體。相反,當前有不定冠詞(a)時,焦點轉向群體中的個別元素,複數動詞則合適:「A large proportion of respondents are choosing online services(大量受訪者選擇線上服務)」、「A significant number of students were dissatisfied(相當多學生不滿意)」。

作者常忽略此區別,導致一致性錯誤,削弱清晰度並分散審稿人注意。謹慎編輯可確保一致性,精確傳達量化信息。

5. 長篇文件中保持一致性

學術手稿中最常見的問題之一是不一致的主謂一致。論文章節可能提到「the team is」,而後續章節則用「the team are」。同樣地,文章可能在引言中將 data 視為複數,在討論中視為單數。此類不一致會分散讀者注意,顯示編輯不嚴謹。

保持一致性需在寫作初期有意識地做出決定。作者應根據期刊指引、地區慣例或學科期望選擇偏好慣例,並統一應用。修訂舊稿時,特別注意不同時間撰寫的部分;早期作品可能反映不同風格習慣,需與全文風格對齊。

由於長篇文件易掩蓋不一致,專業校對提供寶貴保障。受過訓練的校對者能識別細微的一致性錯誤,發現衝突慣例,確保手稿遵循統一語言系統。

6. 確保正確一致性的實用策略

與具挑戰性的名詞達成準確一致不僅是記憶規則。它需要策略性閱讀和深思熟慮的修訂。朗讀句子常能揭示頁面上看似可接受的錯配。檢查代詞指涉確保單數名詞不與複數代詞搭配,反之亦然。遇到疑問時,重構句子:不自然的一致性句子通常可改寫得更清晰。

作者還應利用權威詞典和風格指南。許多指南對 datamedia 等名詞的處理提供明確指導。期刊常遵循特定風格指南(APA、Chicago、MLA、AMA),各有建議。遵守這些指引提升寫作專業度,助力發表。

最終,謹慎編輯和明智決策是掌握具挑戰性名詞一致性的關鍵。這些細節雖小,卻至關重要:精確語法增強可信度,強化論點,確保讀者專注於您的觀點,而非意外的不一致。

結語

datacriteriateamproportion 等名詞在學術寫作中扮演重要角色,但在主謂一致方面也帶來重大挑戰。理解這些名詞的語法和風格運作,有助作者避免錯誤,保持一致,確保跨學科讀者的清晰理解。

無論您使用英式或美式英語,無論您的研究是量化還是質化,無論您的領域是否要求嚴格遵守傳統語法,關鍵是有意識地選擇一致性模式並貫徹全文。如此可強化寫作,提升可讀性,增進您作為研究者的專業可信度。

若作者希望獲得結構、清晰度或學術風格的支持,我們的 期刊文章編輯服務手稿編輯服務 可協助確保您的作品精緻、一致且準備好發表。



更多文章

Editing & Proofreading Services You Can Trust

At Proof-Reading-Service.com we provide high-quality academic and scientific editing through a team of native-English specialists with postgraduate degrees. We support researchers preparing manuscripts for publication across all disciplines and regularly assist authors with:

Our proofreaders ensure that manuscripts follow journal guidelines, resolve language and formatting issues, and present research clearly and professionally for successful submission.

Specialised Academic and Scientific Editing

We also provide tailored editing for specific academic fields, including:

If you are preparing a manuscript for publication, you may also find the book Guide to Journal Publication helpful. It is available on our Tips and Advice on Publishing Research in Journals website.