研究成果の執筆と発表
口頭で発表された研究結果が翌月にはジャーナル記事として書面で報告されることもありますが、魅力的なプレゼンテーションの結果部分を準備する最良の方法が、出版可能な研究記事の結果セクションを作成する方法と常に一致するわけではありません。両方の状況における目標は本質的に同じであり、関心のある聴衆に対して意味のある研究結果を明確かつ正確に伝えることですが、その情報を聴衆が吸収し理解しなければならない条件は大きく異なります。
科学的または学術的な記事で読者が研究結果に出会ったとき、彼または彼女はテキストをじっくり読み、前のページを見直し、詳細を比較し、一般的に資料を理解するために必要なだけの時間をかける機会があります。もちろん、すべての読者がそれほどの時間を割くわけではありませんが、それは選択の問題です。研究結果が書かれたものではなく口頭で提示される場合、話者の表情や声のトーンが時に聴衆の理解を助けることがありますが、聴衆は話者を止めて情報の繰り返しを求める選択肢がありません。内容に関する質問はほとんどのプレゼンテーションの最後に行うことができますが、特に理解できなかったことを認めることになる場合、この機会を利用する聴衆は非常に少ないです。
科学者、学者、またはその他の専門家が口頭で研究を発表する場合、発表に割り当てられた貴重な数分間だけで、聴衆が研究成果の重要性と価値を理解するために必要なすべてを説明し明確にする必要があります。聴衆についてできるだけ多くのことを知ることがこれまで以上に重要になります。聴衆がすでに理解している概念を定義するのに2分も無駄にすることは望ましくなく、理論を最初に説明せずに5分間話すことは、聴衆がその理論に既に精通していなければ致命的になりかねません。会議やミーティングのテーマ、知的文脈、専門的な目的を振り返り、それらを発表で強調することは有益です。あなたの専門分野で働く参加者について知っているすべてのことを振り返り、それを常に念頭に置き、彼らの関心や知識にできるだけ合わせて発表を調整してください。研究、実践、政策を通じて実行可能な合理的な結論と提言に焦点を当てることは、優れた戦略です。
研究成果をあらゆる形態で発表する際の貴重なマントラは「シンプルに保つこと」であり、これは口頭発表を準備する人にとって特に重要な原則です。発表は通常、結論の出ていない結果、理論的な推測、または多数の代替解釈を述べる場には適していません。ほとんどの聴衆は、たとえ完全に集中していても、口頭発表からいくつかの重要なポイント以上を覚えていないため、あなたの発見に関する本質的な持ち帰りメッセージを慎重に選び、発表全体を通じてそれに密接に焦点を当て、説得力があり記憶に残る考えで話を締めくくるようにしてください。発表はまた、専門分野特有の用語の連発、排他的な専門用語、または外国語から借用した言葉を使う場でもありません。聴衆に理解されない単語や文は、重要な発見を報告しその意義を説明するために使えた時間の無駄になるため、絶対に必要だと判断した混乱を招く可能性のある用語や曖昧な用語はすぐに定義するようにしてください。
視覚的補助具は、研究論文の出版や会議での発表など、複雑な情報を迅速かつ効果的に報告する際に非常に役立ちますが、使用する視覚要素が聴衆に意味を効果的に伝えることが不可欠です。出版された論文のよく設計された表は非常に複雑であっても、数分以上かけてじっくりと見ることができる読者には明確かもしれませんが、発表者が話している間にその表のスライドが画面に10秒、あるいは60秒しか表示されない場合、理解力は大幅に低下します。プレゼンテーションの視覚要素は、部屋の後ろにいる聴衆にも絶対に明確であるべきであり、シンプルで整理されていて視覚的に印象的な画像が、研究成果の口頭発表を補完するのに最適です。太い線と明瞭なユニバーサルフォントを使用し、異なる特徴は補完的な色で区別しますが、色は少数にとどめてください。視覚要素を導入し説明して聴衆の関心を引き理解を深めますが、説明に言葉が多すぎるスライドは労力に見合わないことを覚えておいてください。
研究論文をジャーナルの編集者に提出して出版してもらう前に、原稿を改訂、編集、校正するのと同様に、研究成果を発表する際に読むテキストも注意深く改訂、編集、校正すべきです。つまり、書面の助けなしに専門的かつ一貫して研究を発表できる才能ある人々を除いてはそうです。特に人前で話すときに緊張しやすい場合は、読みやすい完成した清書を用意しておくことが有益であり、会議で出会った同僚に論文を読んでもらいたい場合にも役立ちます。幸いなことに、ジャーナルのフォーマットや参考文献の心配は不要ですが、発表は練習し、時間を計るべきです。もちろん、自分で発表の草稿を声に出して読むことも効果的ですが、問題点やぎこちない部分で立ち止まって考え込んでしまうことが難しい場合があります。発表を聞いてくれる協力的な聴衆に時間を計ってもらうのが最良であり、ライブの聴衆ほど有益なフィードバックを得られるものはありません。また、ライブの聴衆は、発表時間が制限を超えて次の発表者の時間を侵害していることを知らせてくれるので、礼儀正しく、もし発表が1分か2分以上長いことに気づいたら短縮してください。
なぜ私たちの編集および校正サービスなのか?
Proof-Reading-Service.comでは、最高品質のジャーナル記事編集、論文校正、およびオンライン校正サービスを、学術および科学の専門家からなる大規模で非常に献身的なチームを通じて提供しています。私たちの校正者はすべて英語のネイティブスピーカーであり、それぞれが大学院の学位を取得しており、専門分野は非常に幅広いため、国際的なクライアントの研究編集を支援し、あらゆる種類の学術原稿を改善・完成させて成功裏の出版を実現することが可能です。慎重に訓練された原稿編集および校正チームの多くのメンバーは、主に学術雑誌での出版を目的とした記事に取り組んでおり、細心のジャーナル編集基準を適用して、各論文で使用される参考文献やフォーマットがジャーナルの著者向け指示に準拠していることを確認し、文法、綴り、句読点、または単純なタイプミスの訂正を行っています。このようにして、私たちはクライアントが研究を明確かつ正確に報告し、査読者に好印象を与え、出版を達成できるよう支援しています。
私たちの科学論文校正サービスは、さまざまな科学ジャーナルの著者に特に人気がありますが、原稿校正サービスも提供しており、あらゆる学術分野の原稿を校正・編集する経験と専門知識を持っています。また、医療校正サービスを専門とするチームメンバーもおり、一部の専門家は論文校正や原稿校正に専念し、最も厳密な博士論文編集やジャーナル記事校正の実践を通じて、学者がフォーマットや言語の使用を向上させる機会を提供しています。会議発表用の論文を準備している場合でも、同僚と共有する進捗報告書を磨き上げている場合でも、出版のためにあらゆる種類の学術文書を編集・完成させるという困難な作業に直面している場合でも、当社の専門チームの資格を持つメンバーが貴重な支援を提供し、あなたの書面作品に対する自信を高めることができます。
学術誌や科学誌向けの記事を準備中、または近い将来に計画している場合は、新刊のGuide to Journal Publicationという書籍に興味を持たれるかもしれません。この書籍は当社のTips and Advice on Publishing Research in Journalsウェブサイトで入手可能です。