Challenging Nouns: Plurals That Seem Singular and Collective or Group Nouns

難しい名詞:単数形に見える複数形と集合名詞

Oct 01, 2024Rene Tetzner

難しい名詞:単数形に見える複数形と集合名詞

正式な学術的な文章では、名詞とそれに伴う動詞の一致を常に保つべきです。これは通常、単純です。単数の名詞は単数形の動詞とともに使われるべきであり、例えば「the scholar investigates(学者は調査する)」や「the child plays(子供は遊ぶ)」のように、複数の名詞は複数形の動詞とともに使われるべきであり、例えば「the scholars investigate(学者たちは調査する)」や「the children play(子供たちは遊ぶ)」のように使われます。しかし、英語には一致に関して特別な課題を呈する名詞がいくつか存在します。

複数形の名詞でありながら単数形の名詞のように見えるものは、その典型的な例です。例えば、「data(データ)」、「media(メディア)」、「criteria(基準)」は技術的には複数形であり、したがって動詞の複数形とともに使われるべきです。したがって、「the criteria were(その基準は~だった)」や「the data show(データは示している)」が正しい表現です。「data」は少し複雑で、集合名詞として単数形の動詞とともに使われることもあります(「the data shows」や「the data reveals」など)。意味のわずかな違いが示されることがあり、「data」が複数形として個々の事実、項目、統計を指すのに対し、単数形としては事実の集合体を指します。しかし、この区別はほとんど守られておらず、ほとんどの著者は名詞を単数形の動詞か複数形の動詞のいずれか一方とだけ使う傾向があります。これは妥当な方針であり、重要な点は文書全体で一貫性を保つことです。

集合名詞については、一般的に、文章内で各名詞を一貫して単数形または複数形のいずれかとして扱うのが最善です。これはやや難しいことがあります。なぜなら、そのような名詞は日常会話で単数形と複数形の両方で使われるため、不一致になりがちだからです。例えば、「The society was founded in 1995; since then, they have grown rapidly」という文では、後半の「they have」は実際には単数の「society」と最初の部分の動詞「was」に合わせて「it has」とすべきです。集合名詞に単数形または複数形の動詞を使うかの判断は(上記の「data」に関する例のように)、名詞がグループ全体を単位として指すか(単数)、メンバー個々を指すか(複数)によって異なることがあります。また、イギリス英語とアメリカ英語の違いが影響する場合もあります。アメリカ英語では、グループを単位として考える場合、通常単数形の動詞が使われます(「Our team is playing very poorly this year」)。一方、イギリス英語では、集合名詞は複数形の動詞を使う傾向があります(「Our team are playing very poorly this year」)。

集合名詞の「couple」と「pair」は、人を指す場合には通常複数形として使われます。例えば「The couple ride their bicycles to work(そのカップルは自転車で通勤する)」のように。しかし、「number」「percentage」「proportion」といった数量を表す集合名詞は、定冠詞が名詞の前にある場合は単数動詞を取り、不定冠詞が前にある場合は複数動詞を取る傾向があります。つまり、「The proportion of customers with home phones is decreasing(家庭用電話を持つ顧客の割合は減少している)」は正しいですが、「A large proportion of customers are giving up their home phones in favour of mobile phones(多くの顧客が家庭用電話をやめて携帯電話を選んでいる)」も正しいのです。ここでの教訓は、こうした名詞のそれぞれの用例に非常に注意を払うことです。

なぜ私たちの編集および校正サービスなのか?
Proof-Reading-Service.comでは、最高品質のジャーナル記事編集論文校正、およびオンライン校正サービスを、学術および科学の専門家からなる大規模で非常に献身的なチームを通じて提供しています。私たちの校正者はすべて英語のネイティブスピーカーであり、それぞれが大学院の学位を取得しており、専門分野は非常に幅広いため、国際的なクライアントの研究編集を支援し、あらゆる種類の学術原稿を改善・完成させて成功裏の出版を実現することが可能です。慎重に訓練された原稿編集および校正チームの多くのメンバーは、主に学術雑誌での出版を目的とした記事に取り組んでおり、細心のジャーナル編集基準を適用して、各論文で使用される参考文献やフォーマットがジャーナルの著者向け指示に準拠していることを確認し、文法、綴り、句読点、または単純なタイプミスの訂正を行っています。このようにして、私たちはクライアントが研究を明確かつ正確に報告し、査読者に好印象を与え、出版を達成できるよう支援しています。

私たちの科学論文校正サービスは、さまざまな科学ジャーナルの著者に特に人気がありますが、原稿校正サービスも提供しており、あらゆる学術分野の原稿だけでなく、それを超えた分野の原稿の校正と編集に関する経験と専門知識を持っています。医療校正サービスを専門とするチームメンバーもおり、専門家の中には論文校正原稿校正に専念している者もいます。これにより、学者の皆様は最も厳密な博士論文編集ジャーナル記事校正の実践を通じて、フォーマットや言語の使用を向上させる機会を得られます。会議発表用の論文を準備している場合でも、同僚と共有する進捗報告書を磨き上げている場合でも、出版のためにあらゆる種類の学術文書を編集・完成させるという困難な作業に直面している場合でも、当社の専門チームの資格を持つメンバーが貴重な支援を提供し、あなたの書面作品に対する自信を高めることができます。

学術誌や科学誌向けの記事を準備中、または近い将来に計画している場合は、新刊のGuide to Journal Publicationという書籍に興味を持たれるかもしれません。この書籍は当社のTips and Advice on Publishing Research in Journalsウェブサイトで入手可能です。



その他の記事