To Hyphenate or Not To Hyphenate? No Simple Question

Mettre un trait d'union ou ne pas en mettre ? Ce n'est pas une question simple

Oct 01, 2024Rene Tetzner

Naviguer dans les défis de la césure efficace

Il n'existe pas de règles simples et fixes pour régir l'utilisation des traits d'union en anglais, ce qui signifie qu'il peut être extrêmement difficile d'établir un système cohérent d'utilisation des traits d'union dans un article scientifique. Cette difficulté est principalement due au fait que l'emploi d'un trait d'union ou non dépend souvent du contexte d'un mot ou d'une expression – à savoir, de son rôle spécifique et de sa position dans une phrase. Certaines disciplines ont des usages conventionnels, donc la revue à laquelle vous envisagez de soumettre votre travail académique ou scientifique peut fournir des directives indiquant comment et quand les traits d'union doivent être utilisés. Cependant, de tels détails sont extrêmement rares, et il est plus courant que les instructions aux auteurs recommandent simplement de limiter l'usage des traits d'union. C'est un conseil judicieux : bien que certains termes avec traits d'union soient traditionnels, les traits d'union sont souvent employés avec une subjectivité considérable pour clarifier le sens voulu par l'auteur, et un usage excessif peut nuire à cet objectif tout en encombrant le texte et en le rendant moins lisible.

Les règles correctes de césure en anglais varient souvent d'un terme à l'autre et, comme beaucoup d'autres aspects de la langue, elles sont assez fluides, donc elles peuvent changer. Il y a une tendance, par exemple, pour que les composés avec trait d'union deviennent fermés avec une utilisation fréquente au fil du temps : le passage de « on line » à « on-line » puis à « online » en est un bon exemple. En règle générale, cependant, les traits d'union sont utilisés plus largement en anglais britannique qu'en anglais américain, donc un bon dictionnaire qui fournit quelques conseils sur la césure dans une ou les deux formes de la langue est essentiel pour consulter des mots et des composés individuels. Au-delà de se concentrer sur les modèles acceptés et la clarté du sens lors de l'utilisation des traits d'union, vous devez vous assurer que chaque élément avec trait d'union reste cohérent tout au long de votre article et que des mots et expressions similaires utilisés de manière similaire présentent une césure similaire, du moins autant que cela est possible et judicieux. Gardez cependant à l'esprit que certains termes composés devront être reliés par un trait d'union tandis que d'autres termes similaires peuvent ne pas l'être.

Les traits d'union souples ou flottants présentent des défis différents. Alors que les traits d'union durs évoqués ci-dessus sont placés de manière permanente pour joindre des mots ou des parties de mots (ou d'autres éléments tels que des chiffres) dans la formation de composés, les traits d'union souples sont utilisés pour diviser les mots en fin de ligne dans un texte afin de créer une mise en page plus équilibrée ou attrayante sur la page. Les traits d'union souples ne sont pas nécessaires dans l'écriture académique et, comme ils sont généralement ajoutés à un document par des fonctions d'hyphénation automatique telles que celle de Microsoft Word, qui ont tendance à introduire des divisions de mots inappropriées, il est préférable de les éviter. Si vous souhaitez ou devez utiliser l'hyphénation automatique, assurez-vous de vérifier les fins de ligne dans votre texte pour détecter les divisions trompeuses : « exact-ing » et « re-appear » sont des divisions acceptables pour « exacting » et « reappear », par exemple, mais « ex-acting » et « reap-pear » ne le sont pas.

Que l'utilisation de la césure automatique soit activée ou non, les mots apparaissant dans les colonnes des tableaux peuvent parfois être divisés de manière absurde et distrayante si les colonnes sont trop étroites pour les contenir. Par exemple, le mot « percentage » pourrait être incorrectement divisé sur trois lignes pour lire « perc-enta-ge ». Dans les tableaux conçus pour présenter des données sous des formes visuelles frappantes et immédiatement compréhensibles, de telles erreurs sont inesthétiques et peu professionnelles, alors soyez vigilant si vous incluez des tableaux dans votre article. Si nécessaire, utilisez des abréviations, élargissez un peu les colonnes des tableaux concernés pour laisser suffisamment d'espace aux mots ou restructurez les tableaux en prévoyant suffisamment de place pour que les titres apparaissent de manière lisible.

Pourquoi nos services de relecture et de correction ?
Chez Proof-Reading-Service.com, nous offrons des services de révision d'articles de journaux, de relecture de thèses et de services de relecture en ligne de la plus haute qualité grâce à notre grande équipe extrêmement dévouée de professionnels académiques et scientifiques. Tous nos correcteurs sont des locuteurs natifs anglais titulaires de leurs propres diplômes de troisième cycle, et leurs domaines de spécialisation couvrent un éventail si large de disciplines que nous sommes en mesure d'aider notre clientèle internationale avec la révision de recherches pour améliorer et perfectionner toutes sortes de manuscrits académiques en vue d'une publication réussie. Nombre des membres soigneusement formés de notre équipe de révision de manuscrits et de relecture travaillent principalement sur des articles destinés à être publiés dans des revues savantes, appliquant des normes rigoureuses de révision d'articles de journaux pour s'assurer que les références et la mise en forme utilisées dans chaque article sont conformes aux instructions aux auteurs de la revue et pour corriger toute erreur de grammaire, d'orthographe, de ponctuation ou de simple frappe. De cette manière, nous permettons à nos clients de présenter leurs recherches de manière claire et précise, comme il est nécessaire pour impressionner les correcteurs d'acquisition et obtenir la publication.

Nos services de relecture scientifique pour les auteurs d'une grande variété d'articles de revues scientifiques sont particulièrement populaires, mais nous proposons également des services de relecture de manuscrits et disposons de l'expérience et de l'expertise nécessaires pour relire et éditer des manuscrits dans toutes les disciplines académiques, ainsi qu'au-delà. Nous avons des membres d'équipe spécialisés dans les services de relecture médicale, et certains de nos experts consacrent leur temps exclusivement à la relecture de thèses et à la relecture de manuscrits, offrant aux universitaires la possibilité d'améliorer leur utilisation de la mise en forme et de la langue grâce aux pratiques les plus rigoureuses de correction de thèses de doctorat et de relecture d'articles de revues. Que vous prépariez un article pour une conférence, que vous peaufiniez un rapport d'avancement à partager avec des collègues, ou que vous soyez confronté à la tâche redoutable d'éditer et de perfectionner tout type de document académique pour publication, un membre qualifié de notre équipe professionnelle peut vous fournir une assistance précieuse et vous donner une plus grande confiance dans votre travail écrit.

Si vous êtes en train de préparer un article pour une revue académique ou scientifique, ou que vous en planifiez un pour un avenir proche, vous pourriez être intéressé par un nouveau livre, Guide to Journal Publication, disponible sur notre site Conseils et astuces pour publier des recherches dans des revues.



Plus d'articles