Resumen
Las consultas previas a la presentación se han vuelto cada vez más comunes en la publicación académica como una forma de ahorrar tiempo, reducir la incertidumbre y confirmar temprano si un manuscrito es adecuado para una revista en particular. Cuando se usan sabiamente, pueden prevenir largas demoras, evitar el formato de envíos innecesarios, aclarar la adecuación y ayudar a los autores a decidir dónde enfocar su esfuerzo. Sin embargo, muchas revistas ofrecen poca orientación sobre cómo redactar una consulta o cuándo enviarla. Este artículo explica el propósito de las consultas previas a la presentación, cuándo son aconsejables, qué deben contener y cómo redactarlas eficazmente. También explora conceptos erróneos comunes, errores a evitar y cómo pensar estratégicamente sobre la adecuación a la revista antes de enviar.
También encontrará un ejemplo detallado y completamente preservado de una carta de consulta previa a la presentación, seguido de dos plantillas adicionales en acordeones plegables. Estas plantillas proporcionan estructuras listas para usar para escenarios comunes, permitiendo a los autores adaptarlas para su propia investigación.
📖 Artículo completo (Haga clic para colapsar)
Carta de muestra gratuita y consejos para redactar una consulta previa a la presentación
Introducción
La publicación académica y científica se vuelve más competitiva cada año. Las revistas de alto impacto reciben miles de presentaciones anualmente, los revisores están sobrecargados y los tiempos de decisión editorial pueden extenderse por muchos meses. En este contexto, las consultas previas a la presentación se han convertido en una herramienta cada vez más valiosa para los autores que esperan agilizar el proceso de publicación. Estas consultas permiten a los investigadores preguntar informalmente a un editor si su manuscrito probablemente sea adecuado para la revista antes de completar el proceso completo de presentación.
Para los autores que manejan múltiples proyectos, plazos y requisitos de subvenciones, una consulta previa a la presentación puede evitar esfuerzos desperdiciados al evitar presentaciones que tienen pocas probabilidades de avanzar a la revisión por pares. Al mismo tiempo, enviar una consulta exige un pensamiento cuidadoso. No todas las revistas las fomentan, y no todos los manuscritos se benefician de este paso preliminar. En las secciones que siguen, este artículo explica cómo funcionan las consultas previas a la presentación, cuándo enviarlas, qué información deben contener y cómo hacerlas lo más efectivas posible.
Por qué las Consultas Previas a la Presentación se Están Volviendo Más Comunes
Hay varias razones por las que las consultas previas a la presentación han ganado popularidad en los últimos años. Primero, la presión por publicar rápidamente ha aumentado, particularmente para investigadores en etapas tempranas de su carrera que enfrentan criterios de promoción, plazos de subvenciones o competencia en el mercado laboral. Las largas demoras causadas por enviar un manuscrito a una revista inadecuada pueden ser perjudiciales. Una consulta previa a la presentación permite a los autores acercarse a varias revistas simultáneamente, algo que está prohibido para las presentaciones formales.
En segundo lugar, las consultas permiten a los autores evitar formatear prematuramente un manuscrito según los requisitos a menudo complejos de una revista. Muchas revistas tienen reglas detalladas sobre estructura, figuras, referencias y materiales suplementarios. Si un manuscrito es rechazado después de meses de espera, el autor debe repetir el proceso de formateo para otra revista. Sin embargo, una consulta previa a la presentación no requiere ningún formateo.
Tercero, las consultas previas a la presentación suelen recibir respuestas rápidas. Muchos editores responden en días, lo que puede ahorrar meses de espera para una decisión formal. Incluso una negativa cortés puede ser extraordinariamente útil, permitiendo al autor redirigir sus esfuerzos de inmediato. Finalmente, una consulta previa a la presentación obliga al autor a articular, temprano en el proceso de redacción, qué hace que su investigación sea significativa, original y relevante para la revista. Este ejercicio reflexivo a menudo fortalece el propio artículo.
Entendiendo qué es — y qué no es — una consulta previa a la presentación
Una consulta previa a la presentación no es un atajo para la aceptación. Incluso cuando un editor responde positivamente e invita a una presentación completa, no existe garantía de que el manuscrito sea enviado a revisión por pares o finalmente publicado. Los editores toman sus decisiones finales solo después de recibir el documento completo, evaluar su calidad y obtener los informes de los revisores.
Del mismo modo, si un editor desaconseja enviar un manuscrito, esto no significa que el artículo sea imposible de publicar. Las revistas varían ampliamente en alcance, enfoque, estilo y preferencia editorial. El mismo manuscrito puede ser rechazado por una revista pero bien recibido por otra. Una consulta previa a la presentación es simplemente una herramienta para evaluar la adecuación; no debe verse como una predicción de aceptación o rechazo eventual.
Los autores siempre deben consultar el sitio web de la revista antes de enviar una consulta. Algunas revistas prohíben explícitamente las consultas previas a la presentación a menos que se soliciten; otras las requieren para tipos específicos de artículos (como revisiones sistemáticas, propuestas para números especiales o artículos metodológicos). Cuando existen instrucciones, deben seguirse con precisión.
Cuándo tiene sentido enviar una consulta previa a la presentación
En muchas situaciones, una presentación formal es la opción más sencilla. Si ya sabe que su manuscrito se alinea fuertemente con el alcance de la revista, leer su contenido reciente confirma esta adecuación y su investigación no es urgente ni inusual, puede que no sea necesaria una consulta previa a la presentación.
Sin embargo, las consultas previas a la presentación son especialmente útiles en los siguientes escenarios:
- Su investigación es inusual o interdisciplinaria y puede no encajar perfectamente en las categorías establecidas por una revista.
- Requiere publicación rápida porque sus hallazgos son sensibles al tiempo.
- Parte de su manuscrito ha sido presentado en otro lugar o tiene publicaciones superpuestas que requieren aclaración.
- Tiene dificultad para identificar revistas apropiadas basándose en trabajos publicados.
- La revista publica contenido limitado en su subcampo específico y desea confirmar el interés antes de enviar.
- La revista solicita explícitamente consultas previas a la presentación para ciertos tipos de artículos.
En cada caso, una consulta previa a la presentación ayuda a establecer expectativas realistas y puede ahorrar mucho tiempo a largo plazo.
Cómo redactar una consulta previa a la presentación efectiva
Las consultas previas a la presentación varían ampliamente porque las expectativas de las revistas varían. Algunas revistas requieren información detallada, resúmenes extensos o incluso manuscritos completos; otras prefieren un correo electrónico corto con solo los detalles esenciales. Cuando la revista proporciona instrucciones claras, estas deben considerarse obligatorias.
Cuando no se proporcionan instrucciones, una consulta equilibrada incluye varios elementos clave:
1. Saludo formal y propósito claro
Diríjase al editor profesionalmente por su nombre si es posible. Indique directamente que está consultando sobre la idoneidad de su manuscrito para la revista.
2. Una descripción concisa de su investigación
Esto debe incluir su pregunta de investigación, objetivos, metodología y resultados clave, expresados en un lenguaje accesible sin jerga excesiva.
3. Explicación de la novedad y la importancia
Los editores quieren saber qué hay de nuevo en su estudio y por qué es importante. Enfatice métodos innovadores, conjuntos de datos raros, contribuciones conceptuales o hallazgos oportunos.
4. Justificación para la adecuación a la revista
Presente un argumento directo de que su investigación se alinea con el alcance, objetivos y audiencia de la revista. Si es útil, mencione similitudes con artículos publicados recientemente.
5. Historial relevante o circunstancias especiales
Si su manuscrito ha sido enviado a otro lugar, explique brevemente decisiones o revisiones previas. Si su investigación es urgente o incluye formatos inusuales o material suplementario, mencione esto claramente.
6. Un cierre profesional
Agradezca al editor y ofrezca proporcionar información adicional, el manuscrito completo o materiales suplementarios si se solicitan.
7. Resumen y archivos de apoyo
Pegue el resumen debajo de su correo electrónico a menos que la revista solicite archivos adjuntos. Algunas revistas piden un resumen descriptivo más largo o documentos de apoyo específicos.
Qué incluir en una consulta previa a la presentación
El texto original ya proporciona una lista detallada de contenidos. Estos fundamentos siguen siendo esenciales, por lo que la siguiente sección se conserva conceptualmente pero ha sido reescrita para mayor claridad y ampliación:
Elementos esenciales para la mayoría de las revistas:
- Saludo formal y expresión explícita del propósito.
- Título del artículo o título provisional.
- Breve introducción a la pregunta de investigación y motivación.
- Resumen conciso de los métodos, materiales o evidencias utilizados.
- Declaración clara de los principales hallazgos y contribuciones.
- Explicación de la novedad y relevancia para el alcance de la revista.
- Divulgación de cualquier envío previo o publicaciones relacionadas.
- Mención de cuestiones sensibles al tiempo o características especiales (por ejemplo, grandes conjuntos de datos, imágenes complejas, relevancia social urgente).
- Cierre cordial e información de contacto.
- Resumen detallado pegado debajo de la consulta.
El objetivo es comunicar suficiente detalle para permitir que el editor evalúe la adecuación sin abrumarlo con complejidad innecesaria.
Carta modelo para una consulta previa a la presentación
A continuación, hay tres plantillas plegables que puede usar para otros escenarios comunes.
📄 Template 1 – Consulta previa a la presentación para un Artículo de Revisión (Click to expand)
[Your Name] [Your Institution] [Email Address] [Date] Estimado Dr. [Editor’s Last Name], Le escribo para preguntar si mi manuscrito titulado “"[Working Title of Review]"” sería adecuado para su envío a [Journal Name] como un Artículo de Revisión. El propósito de la revisión es sintetizar los desarrollos recientes en [field/subfield], con un énfasis particular en [specific focus]. En la última década, la literatura en esta área se ha expandido rápidamente, pero actualmente no existe una revisión integral que integre los hallazgos de [types of studies, e.g., clinical trials, computational models, field research]. Mi manuscrito pretende abordar esta brecha ofreciendo un análisis estructurado y crítico de aproximadamente [number] publicaciones clave de [years covered]. La novedad de esta revisión radica en [brief description of new perspective, classification framework, conceptual synthesis]. Creo que será de gran interés para sus lectores porque [reason for journal fit, referencing journal aim/scope]. Este manuscrito no ha sido publicado ni enviado previamente a otro lugar. Si considera que puede ser adecuado, estaría encantado de enviar el borrador completo para su consideración. Gracias por su tiempo, y espero con interés su orientación. Atentamente, [Your Name] [Position/Title] [Institution]
📄 Template 2 – Consulta previa a la presentación para investigación sensible al tiempo (Click to expand)
[Your Name] [Your Institution] [Email Address] [Date] Estimado Dr. [Editor’s Last Name], Le escribo para preguntar si mi manuscrito, “"[Working Title]"”, podría ser considerado para una revisión prioritaria o rápida en [Journal Name] debido a la naturaleza sensible al tiempo de los hallazgos. El estudio investiga [brief description of research topic], y nuestros resultados indican [concise summary of key findings]. Estos hallazgos tienen una relevancia inmediata para [policy, public health, emerging technologies, clinical practice, etc.]. Debido a [explain urgency—e.g., public health impact, fast-moving field, real-time data], la difusión rápida es esencial. Nuestros métodos combinan [method A], [method B] y [method C], lo que nos permite analizar [type of evidence]. El trabajo amplía el conocimiento actual al [describe novelty or breakthrough]. Creemos que esto se alinea fuertemente con el interés de la revista en publicar investigaciones oportunas en [mention relevant section or theme]. El manuscrito está completo y no ha sido enviado a otro lugar. Estaré encantado de proporcionar el artículo completo o cualquier información adicional que requiera. Muchas gracias por considerar esta consulta. Espero con interés su consejo. Saludos cordiales, [Your Name] [Position/Title] [Institution]
📄 Template 3 – Pre-Submission Inquiry (Full Historic Manuscript Case Study) (Click to expand)
Dr I. C. Script Centre for Medieval Studies University of the Northeast 188 Research Road York, North Yorkshire, Reino Unido, YO10 2SS 01904 664422 icscript1@northeast.ac.uk Dr I. M. Interested Editor Gerente Medieval Manuscripts and Their Owners 169A West Central Avenue Londres, Reino Unido, EC9M 6BC managingeditor@MMTHjournal.co.uk [Date] Estimado Dr Interested, Le escribo para preguntar si mi artículo titulado “Annotating Ownership: Marginalia in the London Manuscript of Abelard’s Love Letters” es adecuado para Medieval Manuscripts and Their Owners. Creo que los descubrimientos que he hecho al examinar las anotaciones marginales del manuscrito de Londres del siglo XIV (Imaginary MS 667788) interesarán a sus lectores y espero que usted también lo piense. He incluido un resumen detallado del contenido de mi artículo después de este mensaje, y debajo encontrará una transcripción y traducción de una de las anotaciones más largas. También he adjuntado una fotografía de esta anotación tal como aparece en el folio 8r del manuscrito, pero permítame explicar por qué. Aunque el Manuscrito de Londres de las Cartas de Amor de Abelardo ha sido en gran medida descuidado debido a su texto tardío e imperfecto, es la copia medieval existente más fascinante por la riqueza de sus anotaciones marginales en latín. Sin embargo, estas anotaciones no se habían estudiado hasta ahora. Mi investigación reciente ha revelado que son obra de un lector comprometido que poseía (o al menos leía repetidamente) y comentaba el manuscrito en los años entre 1349, la fecha más temprana citada en el manuscrito, y 1362, cuando el anotador insinúa que el libro pasará a un nuevo lector. El contenido de las anotaciones es fascinante por sus respuestas emocionales a las Cartas de Amor, su mención de eventos actuales y su uso de los nombres personales de personas asociadas con el anotador. En la imagen que he enviado, por ejemplo, el anotador habla de su “amada esposa Kit” y su “toft” en la “calle principal”. Anotaciones de este tipo no tienen parangón en los manuscritos sobrevivientes de las Cartas de Amor de Abelardo, y este es precisamente el tipo de material original de investigación que Medieval Manuscripts and Their Owners pretende publicar, pero hay un inconveniente. Desafortunadamente, el anotador nunca da apellidos ni ubicaciones específicas, los eventos mencionados en la marginalia ocurrieron en varios lugares diferentes a lo largo de Inglaterra y la procedencia del manuscrito sigue siendo un misterio. Hay indicios de que ciertas áreas son más importantes para el anotador que otras, y discuto esto en mi artículo, pero aún no he podido identificar exactamente quién fue el anotador. Reconozco que Medieval Manuscripts and Their Owners prefiere publicar artículos que identifiquen y nombren a propietarios particulares de manuscritos, pero esta situación es bastante complicada. Verá, he podido determinar con certeza que el anotador no fue solo un lector, sino el propietario del manuscrito; sin embargo, solo pude hacer esto a través de las anotaciones en el Misceláneo de Londres (Imaginary MS 223344) que se discute extensamente en “Some Fourteenth-Century Miscellanies and Their Owners” publicado por el Profesor U. Tooquick en la edición de octubre de 2016 de Medieval Manuscripts and Their Owners. Los poemas latinos en este Misceláneo de Londres también fueron ampliamente anotados en el siglo XIV, y ahora he determinado que el anotador de ese manuscrito es también el anotador de las Cartas de Amor de Abelardo en el Manuscrito de Londres. Examino la evidencia paleográfica de esto en mi artículo, pero una mirada rápida a la anotación en la foto adjunta junto con la anotación del Misceláneo en la Figura 3 (folio 78v) en la p.244 del artículo del Profesor Tooquick resaltará las similitudes. El contenido de ambas anotaciones también apoya esta conclusión. En cada una, el anotador se refiere a su “amada esposa Kit,” y el “toft” en el folio 8r de las Cartas de Amor reaparece en el folio 83r del Misceláneo. Además, una lista de cinco libros que el anotador afirma haberse hecho para sí mismo y su familia está guardada en una esquina del último folio del Misceláneo, y las “viejas cartas de amor” aparecen allí junto con el Misceláneo mismo, un Salterio, un Libro de Horas y lo que el anotador llama “un pequeño libro de romances ingleses.” Podría parecer, entonces, que la cuestión de quién fue el propietario del Manuscrito de Londres de las Cartas de Amor está resuelta dado que el profesor Tooquick argumentó de manera convincente que el conde William de Highcastle Heights fue el propietario y anotador del Misceláneo. Sin embargo, el profesor Tooquick y yo hemos tenido varias discusiones y, con la nueva evidencia en mano, estamos de acuerdo en que el conde William no pudo haber sido el anotador y propietario de estos manuscritos. La competencia en latín del anotador y el número de libros que afirma haber poseído convencieron al profesor Tooquick de que el conde William, quien tenía una casa en Londres además de su finca familiar, una esposa llamada Catherine y una reputación por leer romances, era el probable propietario. El argumento en contra de esta conclusión, junto con sugerencias y conjeturas sobre quién podría haber sido el propietario/anotador de ambos manuscritos, también se presenta en mi artículo, que el profesor Tooquick ha leído. De hecho, fue él quien sugirió que me pusiera en contacto con usted para preguntar sobre el posible interés de su revista en mi investigación. El profesor Tooquick y yo hemos decidido colaborar en este problema, por lo que examinaremos ambos manuscritos con mayor profundidad y trabajaremos para identificar su lugar de producción mediante la escritura, la ilustración (lo poco que hay de ella) y el encuadernado. Idealmente, también podríamos descubrir los otros tres manuscritos mencionados por el anotador, especialmente ese «pequeño libro de romances ingleses», con la esperanza de que su contenido proporcione más evidencia sobre este fascinante propietario de libros del siglo XIV y sus actividades de anotación. Aunque es posible que en los próximos años se obtenga información más específica sobre su identidad, por el momento sigue siendo incierto quién fue el propietario del Manuscrito de Londres de las Cartas de Amor de Abelardo, pero espero que esta incertidumbre no le impida considerar mi artículo para su publicación en Medieval Manuscripts and Their Owners. Muchas gracias por su tiempo y consideración. Espero con interés conocer sus opiniones y estaré encantado de enviar el artículo en sí o cualquier otra información que pueda ser útil. Saludos cordiales, Ian Script Ian Script Associate Professor Centre for Medieval Studies University of the Northeast