Inglés británico versus inglés americano: diferencias de vocabulario y expresiones
Muchas revistas académicas indicarán en las instrucciones o directrices que proporcionan a los autores si prefieren el uso del inglés británico o americano en los artículos que se les envían para publicación. Sin embargo, incluso cuando las revistas académicas y científicas no especifican qué versión prefieren, no es aceptable ser inconsistente en su uso al escribir prosa académica formal ni combinar características de ambas en su propia versión única del idioma. No obstante, determinar exactamente qué patrones son apropiados para el inglés británico y cuáles son correctos para el inglés americano no siempre es una cuestión sencilla, y el desafío se ve agravado por el hecho de que cada versión a veces utiliza formas características de la otra.
Ciertamente, la mayoría de los autores académicos saben que «colour» es británico y «color» americano, pero muchos menos pueden identificar que «plough» es correcto para el inglés británico, mientras que «plow» es apropiado para el inglés americano. Incluso la simple terminación «-ise» frente a «-ize» puede resultar problemática. El inglés americano siempre usará «-ize» como en «prioritize», pero el inglés británico puede usar cualquiera de las dos grafías —«prioritise» o «prioritize»— siempre que se use una forma u otra de manera consistente a lo largo de un documento. Si la revista a la que planeas enviar tu escrito especifica qué terminación es preferible, el problema se resuelve; si no, tendrás que tomar una decisión basada en otros criterios como tus preferencias personales.
Desafortunadamente, la ortografía no es la única preocupación al asegurar que tu prosa se ajuste a las convenciones del inglés británico o americano. El vocabulario y las expresiones también difieren en cierta medida. Por ejemplo, al hablar o escribir sobre teléfonos portátiles, el inglés británico usa «mobile», pero el inglés americano usa «cell» o «cell phone». En Gran Bretaña, los turistas viajan por aire en un «aeroplane» y «hire» un coche cuando desean conducir, pero en Estados Unidos viajan en un «airplane» y «rent» un coche. Para llenar el tanque de ese vehículo en Gran Bretaña se necesita «petrol», pero los estadounidenses llenarán el tanque con «gas» o «gasoline». Los estudiantes universitarios que recién comienzan sus estudios postsecundarios en Gran Bretaña son «first-year students», pero los estudiantes del mismo nivel suelen llamarse «freshmen» en Estados Unidos. Cuando se completa un curso de estudios universitarios, un estudiante británico podría afirmar que finalmente ha «got» un título, mientras que un estudiante americano es mucho más probable que diga que finalmente ha «gotten» un título. Los estudiantes británicos podrían presumir de estar en el 10 «per cent» superior de los estudiantes que se gradúan en su año, pero los estudiantes americanos afirmarían estar en el 10 «percent» superior. Finalmente, si volviera a enfatizar que la ortografía aceptada para muchas palabras en el inglés británico es «different from» la ortografía de las mismas palabras en el inglés americano, estaría usando una expresión común en la forma británica del idioma; la expresión más probable en inglés americano sería «different than.»
Las diferencias de vocabulario y expresiones entre el inglés británico y el americano son más extensas de lo que indica el párrafo anterior, pero no es posible en una publicación breve enumerar todas las variantes. Sin embargo, vale la pena mencionar que una preocupación adicional al usar algunos de estos términos es si la audiencia que anticipas para tu artículo los entenderá. La mayoría de los trabajos académicos y científicos se escriben en el siglo XXI con una audiencia internacional en mente, por lo que puede ser útil usar un vocabulario que sea universalmente comprendido: por ejemplo, se podría usar «mobile phone» en lugar del británico «mobile» o del americano «cell». Alternativamente, puede que desees proporcionar una breve explicación cuando uses por primera vez un término potencialmente ambiguo, así que «petrol», por ejemplo, podría definirse como la palabra usada en Gran Bretaña para el combustible conocido como «gas» o «gasoline» en Estados Unidos.
¿Por qué nuestros servicios de edición y corrección de pruebas?
En Proof-Reading-Service.com ofrecemos servicios de edición de artículos de revistas, corrección de tesis y servicios de corrección en línea de la más alta calidad a través de nuestro amplio y sumamente dedicado equipo de profesionales académicos y científicos. Todos nuestros correctores son hablantes nativos de inglés que han obtenido sus propios títulos de posgrado, y sus áreas de especialización abarcan una amplia gama de disciplinas, lo que nos permite ayudar a nuestra clientela internacional con la edición de investigaciones para mejorar y perfeccionar todo tipo de manuscritos académicos para una publicación exitosa. Muchos de los miembros cuidadosamente capacitados de nuestro equipo de edición de manuscritos y corrección trabajan predominantemente en artículos destinados a la publicación en revistas académicas, aplicando meticulosos estándares de edición de revistas para asegurar que las referencias y el formato utilizados en cada artículo estén en conformidad con las instrucciones para autores de la revista y para corregir cualquier error de gramática, ortografía, puntuación o simples errores tipográficos. De esta manera, permitimos que nuestros clientes presenten sus investigaciones de manera clara y precisa, como se requiere para impresionar a los correctores de adquisiciones y lograr la publicación.
Nuestros servicios de corrección científica para los autores de una amplia variedad de artículos de revistas científicas son especialmente populares, pero también ofrecemos servicios de corrección de manuscritos y contamos con la experiencia y el conocimiento para corregir y editar manuscritos en todas las disciplinas académicas, así como más allá de ellas. Tenemos miembros del equipo que se especializan en servicios de corrección médica, y algunos de nuestros expertos dedican su tiempo exclusivamente a la corrección de tesis y corrección de manuscritos, ofreciendo a los académicos la oportunidad de mejorar su uso del formato y el lenguaje a través de las prácticas más exigentes de edición de tesis doctorales y corrección de artículos de revistas. Ya sea que esté preparando un artículo para una conferencia, puliendo un informe de progreso para compartir con colegas, o enfrentando la tarea desalentadora de editar y perfeccionar cualquier tipo de documento académico para su publicación, un miembro calificado de nuestro equipo profesional puede brindarle una ayuda invaluable y darle mayor confianza en su trabajo escrito.
Si estás en el proceso de preparar un artículo para una revista académica o científica, o planeando uno para un futuro cercano, es posible que te interese un nuevo libro, Guide to Journal Publication, que está disponible en nuestro sitio web Tips and Advice on Publishing Research in Journals.