The Correct and Effective Use of En Rules without Spaces in Your Thesis or Dissertation

الاستخدام الصحيح والفعّال لعلامات النصف الفاصلة (En Rules) بدون فراغات في رسالتك أو أطروحتك

Oct 01, 2024Rene Tetzner

الاستخدام الصحيح والفعّال لعلامات النصف الفاصلة دون فراغات في رسالتك أو أطروحتك

أثناء صياغتك لأطروحتك أو رسالتك، من المحتمل أن تكتشف حاجتك لاستخدام شرطات en، لذا ستحتاج أيضًا إلى فهم كيفية استخدامها بشكل صحيح. الشرط en أو الشرطة en، التي هي أطول من الشرطة القصيرة وأقصر من الشرطة em، يمكن استخدامها ملتصقة بدون فراغات حولها أو مع فراغات على كلا الجانبين حسب وظيفتها. استخدام شرطات en بدون فراغات غالبًا ما يسبب صعوبات خاصة للمؤلفين بسبب الالتباس حول ما إذا كان يجب استخدام شرط en أو الشرطة القصيرة في موقف معين، لذا قد تكون النصائح التالية مفيدة.

يُستخدم شرطة en بدون فراغات حولها بمعنى «إلى» أو «و» بين الأعداد التي تشكل نطاقًا، مثل أرقام الصفحات، التواريخ والأوقات («ص. 13–26»، «2010–2013» و«10.30–11.30»). ومع ذلك، لا ينبغي استخدامها مع «بين» أو «من»، بمعنى أن «2010–2013»، «من 2010 إلى 2013» و«بين 2010 و2013» كلها صحيحة، لكن «من 2010–2013» و«بين 2010–2013» غير صحيحتين.

يُستخدم أيضًا شرطة en بدون فراغات بين الكلمات التي تشير إلى نطاق، مثل الشهور وأيام الأسبوع («مارس–يونيو» أو «الثلاثاء–الخميس»)، أو المواقع على مسار، كما في «خط سكة حديد لندن–يورك». وبالمثل، يمكن استخدام شرطة en بدون فراغات حولها بين الكلمات أو الأسماء للدلالة على مكان اجتماع، كما في «الحدود بين كندا–الولايات المتحدة»، أو مسابقة أو مباراة، مثل «مباراة سيلتيك–أبردين».

شرطة en بدون فراغات هي الخيار الصحيح بين أسماء المؤلفين المشاركين في اختبار أو نظرية، مثل "اختبار مان–ويتني" أو "نظرية سميث–جونز"، وفي الأسماء المركبة أو الصفات المشتقة من اسمين، كما في "الماركسية–اللينينية" (اسم) و"ماركسي–لينيني" (صفة). تُستخدم شرطة en بنفس الطريقة بين أسماء الأشخاص أو الجنسيات للدلالة على ارتباط، كما في "تراث صيني–ياباني". ومع ذلك، إذا كان الجزء الأول من المركب كلمة لا يمكن أن تقف بمفردها (بادئة، على سبيل المثال)، يجب استخدام شرطة عادية بدلاً من شرطة en (تراث صيني-ياباني).

يمكن أيضًا استخدام شرطة en بدون فراغات بين عناصر النسبة لتمثيل "إلى"، كما في "نسبة السكر إلى الماء لطعام الطائر الطنان" أو "نسبة الذكور إلى الإناث من المشاركين". من ناحية أخرى، تُستخدم شرطة en بدون فراغات لتمثيل "و" بين الكلمات للدلالة على علاقة وثيقة، مثل "علاقة المؤلف–المحرر" أو "عمى الألوان الأحمر–الأخضر".

في بعض الأحيان تُستخدم الشرطات بدلاً من شرطات النصف (en rules) في الحالات المذكورة أعلاه، وأحيانًا تحدد إرشادات الأطروحات والرسائل (عبر التعليمات أو الأمثلة) أن الشرطات يمكن أو يجب استخدامها لعناصر معينة، مثل نطاقات أرقام الصفحات. بينما من الحكمة دائمًا اتباع هذه الإرشادات، ضع في اعتبارك أن الشرطات قد تسبب ارتباكًا في بعض الحالات. على سبيل المثال، "أحمر-أخضر" مع شرطة تعني لونًا يميل إلى الأحمر والأخضر معًا، وليس "أحمر وأخضر" كما في "عمى الألوان الأحمر–الأخضر"، و"مؤلف-محرر" مع شرطة تعني شخصًا واحدًا هو مؤلف ومحرر في آنٍ واحد، بينما مع شرطة النصف (en rule) يشير المصطلح إلى شخصين – مؤلف ومحرر. وبالمثل، "سميث-جونز" مع شرطة تشير إلى شخص واحد ذو اسم مزدوج، بينما "سميث–جونز" مع شرطة النصف تشير إلى شخصين، وتحافظ شرطة النصف على هذا المعنى حتى إذا كان أحد الاسمين مركبًا. على سبيل المثال، "سميث–جونز-جاكسون" تشير إلى شخصين الأول اسمه سميث والثاني اسمه جونز-جاكسون؛ وإذا استُخدمت شرطة بدلاً من شرطة النصف، كما في "سميث-جونز-جاكسون"، سيكون الناتج مربكًا.

لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من أعضاء فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي المدربين بعناية بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، مطبقين معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. بهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي النصوص في قسم الاستحواذ وتحقيق النشر.

تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، لكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء في الفريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرّس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وتحسين أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.

إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.



المزيد من المقالات