Logical Help for Clarifying Sentences in Academic and Scientific Writing

المساعدة المنطقية لتوضيح الجمل في الكتابة الأكاديمية والعلمية

Oct 01, 2024Rene Tetzner

المساعدة المنطقية لتوضيح الجمل في الكتابة الأكاديمية والعلمية

عندما يتلقى المؤلف الأكاديمي رسالة من القراء، سواء كانوا زملاء أو مرشدين أو مدققي النصوص في قسم الاستحواذ، تفيد بأن جملته أو جملتها لا تنقل البحث وراء الوثيقة بوضوح وفعالية، فإن الخطوة الأولى لتحسين تلك الجمل يجب أن تكون فحص وتصحيح القواعد النحوية وعلامات الترقيم والإملاء. فالأخطاء اللغوية يمكن أن تكون مربكة للغاية، بعد كل شيء، والكتابة الأكاديمية والعلمية الواضحة والمهنية والتي تتمتع بمعيار علمي رفيع ببساطة لا تحتوي عليها. ومع ذلك، غالبًا ما يكون هناك شيء أكثر من مجرد الأخطاء يساهم في المشكلة. فالمنطق الذي تُعالج به الجمل والمعلومات التي تحتويها وتُعرض به يمكن أن يحدث فرقًا هائلًا أيضًا. تركز النصائح التالية على استراتيجيات فعالة لعرض المواد البحثية بطريقة منطقية تثبت وضوحها وجاذبيتها للقراء.

• احتفظ بقرائك واحتياجاتهم في ذهنك في جميع الأوقات. تذكر أنك تعرف ما تفكر فيه وما تحاول توصيله، لكن القارئ لا يعرف ذلك. اسأل نفسك عند بدء كل جملة جديدة ما الذي سيحتاج قراؤك المستهدفون إلى معرفته لفهم المعلومات الجديدة التي ستقدمها في تلك الجملة. هل تم تقديمها في الجملة السابقة أو في وقت سابق من الوثيقة؟ إذا لم يكن كذلك، أضفها في مكان مناسب، وإذا لزم الأمر في جملة إضافية.

• حاول اتباع مبدأ الانتقال من المعلومات القديمة أو المفهومة إلى المعلومات الجديدة أو المتطورة. إذا كنت قد كتبت للتو بضع جمل عن شيء ما، فاستخدم بعض المعلومات المقدمة في تلك الجمل في النصف الأول من جملتك الجديدة للتمهيد للمادة الجديدة في النصف الثاني. ستثبت هذه الاستراتيجية أنها أوضح وأكثر منطقية وأكثر جذبًا للقراء من النهج المعاكس الذي يقدم معلومات جديدة قبل شرح كيفية ارتباطها بما سبق.

• استخدم وسائل انتقال فعالة لربط الجمل والمعلومات داخلها. يمكن أن يعني هذا استخدام كلمات قياسية لإقامة روابط منطقية مثل "لكن"، "مع ذلك" و"لذلك"، ولكنه يمكن أن يعني أيضًا تكرار الكلمات والعبارات الرئيسية ذات المحتوى الأكثر تحديدًا في بداية جملة جديدة لربط المعلومات في الجملة السابقة بالمادة الجديدة في الجملة الجديدة. تجنب الضمائر التي قد تكون غامضة عند بدء جملة جديدة واستخدم الأسماء المحددة بدلاً منها سيساعد في ذلك.

• أنشئ جملًا تستخدم تراكيب نحوية متوازية. عندما يكون لديك قدر كبير من المعلومات لتقديمها، قد يكون من المفيد تقسيمها منطقيًا وترتيبها في سلسلة. ومع ذلك، إذا لم تشترك العبارات أو الجمل التي تصف العناصر في السلسلة في نفس التركيب النحوي، فقد تثبت الجهود المبذولة لتوضيح المادة من خلال التقسيم المنطقي في النهاية أنها غير ناجحة. تعديل صياغتك بحيث يتم شرح كل عنصر بنفس الطريقة التي تُشرح بها العناصر الأخرى سيزيد من الوضوح وفهم القارئ. هذه القائمة مثال، حيث يستخدم الجملة الافتتاحية لكل عنصر من العناصر ذات النقاط نفس التركيب الأمر.

• استخدم الأرقام أو الحروف عند عرض النقاط الرئيسية أو السلاسل الطويلة والمعقدة. حتى عندما تكون السلاسل مرتبة منطقياً وتستفيد جيداً من التوازي النحوي، قد يكون من الصعب استيعابها عندما تكون طويلة أو معقدة، وخاصة عندما تكون مدمجة في جملة بدلاً من عرضها بشكل عمودي. يمكن أن يساعد ترقيم أو ترميز العناصر بالحروف في توضيح منطق السلسلة بشكل كبير، ولكن تأكد من وضع الأرقام (1، 2، 3، إلخ) أو الحروف (a، b، c، إلخ) بين قوسين لضمان وضوح التقسيم والتسلسل الهرمي.

• اختر صيغة المبني للمعلوم كلما أمكن ذلك ما لم تطلب الإرشادات أو القواعد التي تتبعها استخدام صيغة المبني للمجهول. صيغة المبني للمجهول – كما في "تم كتابة الورقة" – لها مكانها عندما يكون الفاعل غير معروف أو يكون الغموض مرغوبًا، ولكن في معظم الحالات من الأفضل ذكر الفاعل واستخدام صيغة المبني للمعلوم: "أنا كتبت الورقة." فهي تميل إلى أن تكون أوضح، وأكثر إيجازًا وأسهل في الفهم، خاصة عند مناقشة الإجراءات المعقدة والتحليلات المعقدة.

لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من أعضاء فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي المدربين بعناية بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، مطبقين معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. بهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي الاستحواذ وتحقيق النشر.

تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، لكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء في الفريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وتحسين أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.

إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.



المزيد من المقالات