How to Use En Rules Correctly: Ranges, Ratios and Linked Scholarly Terms

كيفية استخدام قواعد En بشكل صحيح: النطاقات، النسب والمصطلحات العلمية المرتبطة

Aug 18, 2025Rene Tetzner
⚠ تحظر معظم الجامعات والناشرين المحتوى الذي تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي وتراقب معدلات التشابه. يمكن أن تزيد التدقيق اللغوي بواسطة الذكاء الاصطناعي من هذه المعدلات، مما يجعل خدمات التدقيق اللغوي البشري الخيار الأكثر أمانًا.

ملخص

en rules (أو en dashes) تلعب دورًا حاسمًا في الكتابة الأكاديمية الرسمية، ومع ذلك فإن استخدامها الصحيح—خاصة بدون مسافات محيطة—غالبًا ما يسبب ارتباكًا. على الرغم من أن en rules قد تشبه الشرطات، إلا أن علامتي الترقيم تحملان وظائف نحوية ودلالية مميزة. اختيار الخطأ منهما يمكن أن يغير المعنى بشكل كبير أو يضيف غموضًا.

يشرح هذا الدليل الموسع متى يجب استخدام en rules المغلقة في النطاقات، الأسماء المركبة، الاختبارات والنظريات، علاقات الأماكن، النسب والمفاهيم المرتبطة بإحكام. كما يوضح لماذا تكون الشرطات أحيانًا غير صحيحة أو مضللة في هذه السياقات ويقدم أمثلة عملية توضح كيف تؤثر علامات الترقيم على الوضوح والتفسير.

من خلال إتقان الاستخدام الصحيح لـ en rules، يمكن للكتاب الأكاديميين ضمان الدقة، تجنب سوء الفهم وتقديم نصوص علمية مصقولة واحترافية تتماشى مع توقعات الناشرين.

📖 مقال كامل الطول (انقر للطي)

كيفية استخدام en rules بشكل صحيح: النطاقات، النسب والمصطلحات العلمية المرتبطة

يعتمد الكتابة الأكاديمية بشكل كبير على الدقة. كل علامة ترقيم—من الفواصل إلى النقاط إلى الرموز المتخصصة—تساهم في وضوح ودقة حجة الباحث. من بين هذه العلامات، تبرز en rule (أو en dash) كواحدة من أكثر العلامات التي يُساء فهمها. يستخدم العديد من الكتاب الشرطات حيث يُطلب en rules، ويستخدم البعض en rules بشكل غير متسق أو غير صحيح، خاصة عندما لا توجد مسافات محيطة. ومع ذلك، فإن إتقان en rule ضروري لإنتاج نص أكاديمي مصقول واحترافي يتجنب الغموض وينقل المعنى بكفاءة.

en rule أطول بصريًا من الشرطة (-) ولكنه أقصر من em rule. ومع ذلك، فإن طوله وحده لا يحدد وظيفته. تمثل en rule علاقات نحوية محددة—نطاق، اتصال، تباين أو شراكة. عند استخدامه بشكل غير صحيح، يمكن أن يتغير المعنى بطرق دقيقة ولكن مهمة، مما يخلق ارتباكًا للقراء أو يسيء تمثيل العلاقات بين المفاهيم. يستعرض هذا الدليل الموسع كيفية استخدام en rules بدون مسافات بشكل صحيح ويستكشف الأخطاء الشائعة، الأمثلة العملية والمنطق وراء كل استخدام.

1. قواعد en في النطاقات الرقمية

أحد الاستخدامات الأكثر شيوعًا لـ en rule هو الإشارة إلى نطاق ينقل معنى "إلى" أو "و". في هذه السياقات، يُكتب en rule مغلقًا، مما يعني عدم وجود مسافات على أي من الجانبين:

• "pp.22–54" (الصفحات 22 إلى 54)
• "1995–2014" (الفترة من 1995 إلى 2014)
• "9.30–10.45" (فترة زمنية بين 9:30 و10:45)

هذا الاستخدام معترف به على نطاق واسع عبر أدلة الأسلوب وعادة ما يكون متسقًا في كل من العلوم الإنسانية والعلوم. ومع ذلك، غالبًا ما يدمج الكتاب قاعدة en مع "من" أو "بين"، مما ينتج أشكالًا مثل "من 1995–2014" أو "بين 1995–2014". هذه غير صحيحة. لأن "من" تقترن بـ "إلى"، و"بين" تقترن بـ "و"، فلا يجب أن تحل قاعدة en محل المصطلح الثاني الضروري. الخيارات الصحيحة تشمل:

• “1995–2014”
• "من 1995 إلى 2014"
• "بين 1995 و2014"

هذا التمييز ليس مجرد أسلوب؛ بل يمنع التناقضات الهيكلية داخل الجمل ويدعم الوضوح للقراء الذين يعتمدون على قواعد التنسيق القياسية.

2. قواعد En للنطاقات المعتمدة على الكلمات

تشير قواعد en بدون فراغات أيضًا إلى النطاقات المعبر عنها بالكلمات بدلاً من الأرقام. وتشمل هذه:

• "يناير–أبريل" (فترة شهور)
• "الاثنين–السبت" (فترة أيام)
• "خط سكة حديد لندن–يورك" (مسار يربط بين نقطتين)

في هذه الأمثلة، تنقل قاعدة en بكفاءة فكرة الحركة أو الامتداد أو الاستمرارية عبر حدين مفهوميّين. استخدام الشرطة بدلاً من ذلك قد يخلق غموضًا. على سبيل المثال، "خط سكة حديد لندن-يورك" قد يبدو مقبولًا طباعياً، لكنه لا يشير بوضوح إلى مفهوم المسار أو النطاق — وهي وظائف مرتبطة تحديدًا بقاعدة en.

تساعد قواعد en أيضًا في الإشارة إلى علاقات التباين أو الاتصال بين الأسماء. على سبيل المثال:

• "الحدود بين كندا–الولايات المتحدة"
• "مباراة سيلتيك–أبردين"

في كلتا الحالتين، تشير قاعدة en إلى علاقة بين كيانين متميزين، سواء كانت جغرافية سياسية أو تنافسية. بالمقابل، تميل الشرطات إلى الإيحاء بترابط نحوي أقرب أو مصطلح مركب بدلاً من عنصرين متساويين متقابلين أو مزدوجين.

3. قواعد En للمصطلحات العلمية والنظريات والأسماء

في الكتابة الأكاديمية، غالبًا ما تُستخدم قواعد en بين الأسماء المرتبطة بالاختبارات أو القوانين أو النظريات أو التعاونات المؤثرة. كما تُستخدم في المصطلحات المركبة المشتقة من الألقاب. تشمل الأمثلة:

• "اختبار مان–ويتني"
• "نظرية تايلور–جونسون"
• "Marxism–Leninism" (اسم)
• "Marxist–Leninist" (صفة)

تشير قاعدة en في هذه السياقات إلى الشراكة، أو التأليف المشترك، أو الارتباط المفاهيمي. والأهم من ذلك، تميز بين شخصين منفصلين. الشرطة ستوحي خطأً بأن الأسماء تخص شخصًا واحدًا أو أن المصطلحات تمثل وحدة لغوية واحدة.

تنطبق مبادئ مماثلة عند الإشارة إلى الروابط بين الجنسيات أو الهويات:

• "a Chinese–Japanese heritage"

ومع ذلك، إذا لم يكن العنصر الأول قادرًا على الوقوف بمفرده ككلمة — مثل بادئة — يجب استخدام الشرطة بدلاً من ذلك:

• "Sino-Japanese heritage"

هنا، "Sino" هو شكل تركيبي، وليس اسمًا مستقلاً، لذا فإن استخدام قاعدة en غير مناسب. استخدام الشرطة يحافظ على وضوح البنية ويحترم القواعد الصرفية المعمول بها.

4. قواعد En في النسب والمفاهيم المرتبطة ارتباطًا وثيقًا

استخدام مهم آخر لقاعدة en بدون فراغات هو للإشارة إلى نسبة أو مقارنة علاقة. في مثل هذه الحالات، تمثل قاعدة en كلمة "إلى":

• "the flour–water ratio"
• "the chemotherapy–nonchemotherapy ratio"

هذه التعبيرات شائعة في الكتابة العلمية والطبية والتقنية. توضح قاعدة en أن هناك مقارنة بين مكونين مقاسين. إذا استُخدمت الشرطة بدلاً من ذلك ("flour-water ratio"), قد يفسر القراء العبارة خطأً كوصف مركب بدلاً من مقارنة صياغية.

يمكن أيضًا أن تمثل قواعد en كلمة "و" عندما يكون عنصران مرتبطان ارتباطًا وثيقًا في المعنى:

• "the author–editor relationship"
• "red–green colour blind"

في هذه الأمثلة، تشير قاعدة en إلى الاقتران المفاهيمي. مع الشرطة، سيتغير المعنى بشكل طفيف لكنه مهم:

• "author-editor" = شخص واحد هو كاتب ومحرر في آن واحد
• "red-green" = شيء يميل إلى اللون الأخضر المحمر

تشير الشرطات إلى التكامل، في حين تشير قواعد en إلى التلاصق أو الشراكة. التمييز بين هذه الوظائف أمر حاسم في النثر العلمي، حيث تحمل الفروق الدقيقة وزنًا تفسيريًا كبيرًا.

5. لماذا لا يمكن للشرطات دائمًا أن تحل محل قواعد En

يفترض العديد من الكتاب خطأً أن الشرطات بدائل مقبولة لقواعد en. بينما يسمح بعض الناشرين باستخدام الشرطات في النطاقات لتبسيط الطباعة، قد يؤدي الاستخدام الخاطئ إلى لبس أو سوء تفسير. انظر إلى المثال:

• “Taylor-Jones” (شرطة) = شخص واحد يُدعى Taylor-Jones
• “Taylor–Jones” (قاعدة en) = شخصان، Taylor وJones

الآن فكر في مثال أكثر تعقيدًا:

• “Taylor–Jones-Jackson”

تشير هذه البنية إلى شخصين: أحدهما يُدعى Taylor والآخر يُدعى Jones-Jackson. تغيير قاعدة en إلى شرطة يغير التفسير جذريًا:

• “Taylor-Jones-Jackson” = شخص واحد يحمل اسمًا مركبًا ثلاثي الأجزاء

لذا، في المجالات الأكاديمية التي تتضمن أبحاثًا تعاونية، أو شخصيات تاريخية، أو مراجع قانونية، أو تسميات معقدة، تمنع قاعدة en الغموض وتحافظ على دقة النص.

6. تطوير الثقة في استخدام قواعد En في النصوص العلمية

يتطلب إتقان استخدام قواعد en الممارسة والانتباه. يجب على الكتاب التعرف على إرشادات الناشرين، حيث تحدد بعض المجلات قواعد ترقيم مفضلة. ومع ذلك، تظل المبادئ الأساسية ثابتة عبر التخصصات.

عند الشك، اسأل:

• هل تشير علامات الترقيم إلى نطاق؟ → استخدم قاعدة en.
• هل يربط بين كيانين مميزين؟ → استخدم قاعدة en.
• هل العنصر الأول بادئة؟ → استخدم شرطة.
• هل يشير الشرط إلى اسم مركب بدلاً من علاقة؟ → استخدم قاعدة en.

بتطبيق هذه الاختبارات باستمرار، يمكن للكتاب تجنب الغموض وإنتاج نصوص أنظف وأكثر موثوقية.

أفكار ختامية

تؤدي قواعد en بدون فراغات دورًا حيويًا في الكتابة الأكاديمية. فهي توضح العلاقات، وتحدد النطاقات، وتميّز الأسماء المركبة، وتعرض النسب بدقة. قد يؤدي استخدام الشرطات بدلًا منها إلى حدوث لبس، أو تغيير في المعنى، أو عدم اتساق في الأسلوب. الانتباه لهذه التفاصيل يدل على الاحترافية ويعزز وضوح التواصل العلمي.

بالنسبة للمؤلفين الذين يُعدّون المخطوطات للنشر — أو يُحسّنون علامات الترقيم لتحسين الدقة — يمكن لخدمة تحرير مقالات المجلات وخدمة تحرير المخطوطات أن تساعد في ضمان كتابة أكاديمية خالية من العيوب وجاهزة للنشر.



المزيد من المقالات

Editing & Proofreading Services You Can Trust

At Proof-Reading-Service.com we provide high-quality academic and scientific editing through a team of native-English specialists with postgraduate degrees. We support researchers preparing manuscripts for publication across all disciplines and regularly assist authors with:

Our proofreaders ensure that manuscripts follow journal guidelines, resolve language and formatting issues, and present research clearly and professionally for successful submission.

Specialised Academic and Scientific Editing

We also provide tailored editing for specific academic fields, including:

If you are preparing a manuscript for publication, you may also find the book Guide to Journal Publication helpful. It is available on our Tips and Advice on Publishing Research in Journals website.