ملخص
الكلمات المزعجة مثل *both*، *each*، *either*، *neither*، *nor* و *only* غالبًا ما تسبب ارتباكًا في الكتابة الأكاديمية. على الرغم من بساطتها، إلا أنها تحمل دلالات نحوية تؤثر على الاتفاق، التوازن، الوضوح والمعنى في النثر الرسمي.
تشرح هذه الإرشادات كيفية عمل هذه الكلمات نحويًا، وكيفية وضعها بشكل صحيح في الجمل، وكيفية تجنب أخطاء الاتفاق الشائعة وكيفية إدارة الغموض المحتمل. من خلال فهم أدوارها الدقيقة، يمكن للكتاب بناء جمل أكاديمية أوضح وأكثر أناقة.
إتقان هذه الكلمات الصغيرة ولكن القوية يعزز الأسلوب الأكاديمي، يقلل من سوء التفسير ويدعم تواصلًا أكثر فعالية في الكتابة العلمية والأكاديمية.
📖 المقال الكامل (انقر للطي)
كيفية استخدام كل من Both و Each و Either و Neither و Only بشكل صحيح في الكتابة الأكاديمية
تقدم قواعد اللغة الإنجليزية العديد من التحديات للكتاب الأكاديميين، حتى لأولئك الذين يتحدثون اللغة كلغة أم. يجب أن تفي النثر الأكاديمي والعلمي بمعايير عالية من الوضوح والدقة والصحة، وأي خلل نحوي أو وضع خاطئ لكلمات هيكلية صغيرة يمكن أن يطمس المعنى أو يقوض حجة قوية بخلاف ذلك. من بين الكلمات التي تبدو بسيطة لكنها غالبًا ما تُستخدم بشكل خاطئ في الإنجليزية هي both، each، either، neither، nor و only. على الرغم من صغر حجمها، تؤثر هذه الكلمات على هيكل الجملة بطرق يمكن أن تُدخل الغموض أو الخطأ إذا لم تُتعامل معها بحذر.
نظرًا لأن هذه الكلمات غالبًا ما تشير إلى العدد أو الشخص أو الاتجاه أو الحصرية، فإنها تلعب أدوارًا مهمة في ضمان الاتساق المنطقي. تظهر بانتظام في الكتابة الرسمية واليومية على حد سواء، ومع ذلك يعتمد العديد من المؤلفين على الحدس بدلاً من المبدأ النحوي عند استخدامها. يوضح هذا المقال الاستخدام الصحيح لهذه الكلمات المزعجة ويبين كيف يساهم الوضع المقصود في الوضوح والدقة.
1. فهم “Both” كمفهوم جمع
تشير كلمة both دائمًا إلى عنصرين فقط—وليس أكثر—من الأشياء أو الأفكار أو الأفراد. وبما أنها تمثل مفهوم الجمع، فإنها تتطلب فعلًا جمعيًا. يستخدم الكتاب أحيانًا “both” بشكل فضفاض للإشارة إلى أكثر من عنصرين، لكن هذا غير صحيح نحويًا. عند الإشارة إلى ثلاثة عناصر أو أكثر، يجب اختيار محدد كمية آخر، مثل “all” أو “several”.
في الكتابة الأكاديمية، يُستخدم “both” غالبًا للأزواج في سياقات البحث. على سبيل المثال، “Both the treatment group and the control group were analysed” يستخدم فعل جمع ليعكس الموضوعين المزدوجين. وبالمثل، “Both of the hypotheses are supported by the findings” يتبع نفس القاعدة. الهيكل بسيط، لكن الأخطاء تنشأ عندما يعامل الكتاب “both” كعامل مفرد أو عندما يُوضع الفعل بعيدًا عن محدد الكمية، مما يطمس الاتفاق.
بالإضافة إلى اتفاق الفعل، يجب وضع “both” بشكل صحيح لتحقيق التوازن. عادةً ما يسبق العناصر المزدوجة التي يحكمها: “both X and Y.” وضعه في غير موضعه—مثل “the models both confirm the hypothesis and support a new interpretation”—يمكن أن يُدخل غموضًا ما لم توازن الجملة بوضوح بين العناصر المتوازية.
2. استخدام “Each” كمفهوم مفرد
على عكس “both”، فإن كلمة each مفردة. على الرغم من أنها تشير إلى أعضاء فرديين في مجموعة، إلا أن تركيزها المفاهيمي على الفردية—كل عنصر يُؤخذ على حدة. لذلك، يتطلب “each” فعلًا مفردًا: “Each of the three figures shows something different”، وليس “each of them are.”
تنشأ الصعوبة عندما يُوضع “each” بعد موضوع جمع. فكر في: “The students each write independently.” هنا، يتفق الفعل مع الموضوع الجمعي (“students”)، وليس مع “each.” بالمقابل، “Each student writes independently” يتطلب فعلًا مفردًا. لذلك، يجب على الكاتب تحديد ما إذا كان “each” يعمل كموصوف لموضوع جمع أو كرأس لعبارة الاسم نفسها.
يواجه الكتاب الأكاديميون “each” كثيرًا عند وصف الظروف التجريبية أو المتغيرات: “Each variable is tested separately”، “Each participant was assigned a task.” في جميع هذه الحالات، يكون شكل الفعل المفرد ضروريًا للوضوح والصحة.
3. التنقل بين “Either” و “Neither”
تشير كلمتا either و neither عادةً إلى اختيار بين عنصرين، ومثل “each”، هما مفهومان مفردان. لذلك، تأخذان أيضًا أفعالًا مفردة: “Either approach is acceptable”، “Neither option was chosen.” تبقى هذه الأشكال مفردة حتى عندما تبدو العناصر المقارنة جمعًا بطبيعتها: “Neither of the results is statistically significant.”
غالبًا ما يتعثر الكتاب عند استخدام تركيب “neither … nor.” نظرًا لأن التعبير ثنائي بطبيعته، يجب أن يظل الفعل مفردًا: “Neither the table nor the figure was helpful.” أحيانًا يخطئ الكتاب في استبدال “or” بـ “nor”، لكن “neither … or” غير صحيح في الإنجليزية الرسمية.
المنطق المفاهيمي وراء الفعل المفرد هو أن عنصرًا واحدًا فقط من العنصرين يُشار إليه في كل مرة، حتى عندما يكون كلاهما موجودًا في الجملة. يحافظ الدقة في الاتفاق على الوضوح، خاصة في الكتابة المعتمدة على البيانات حيث تحمل التغييرات الصغيرة في المعنى عواقب تفسيرية كبيرة.
4. تحقيق توازن الجملة مع “Neither”، “Either” و “Both”
بالإضافة إلى التأثير على أشكال الأفعال، تشكل هذه الكلمات أيضًا إيقاع الجملة ووضوحها من خلال وضعها. يجب وضعها بحيث تظهر العناصر المتوازية التي تحكمها في ترتيب متوازن ومنطقي. على سبيل المثال، “The details affect neither him nor her” يربط بشكل صحيح بين “him” و “her” في هيكل منسق. ومع ذلك، “The details neither affect him nor her” غير مكتملة؛ يتطلب الهيكل المنطقي تكرار الفعل (“neither affect him nor affect her”)، مما يصبح مفرطًا في الكلام.
ينطبق نفس المبدأ على “both.” العبارة “The details affect both him and her” صحيحة، بينما “The details both affect him and her” يمكن أن تخلق غموضًا ما لم تُعاد صياغتها للحفاظ على الهيكل المتوازي (“both affect him and terrify her”)، حيث تحكم “both” أفعالًا مزدوجة بدلاً من أشياء مزدوجة.
يكون توازن هذه الهياكل مهمًا بشكل خاص في الكتابة الأكاديمية لأن التنسيق الواضح يعكس معنى علاقات دقيقة. عند فحص النتائج، مقارنة الظروف أو إرشاد القراء عبر نتائج معقدة، يعزز الهيكل الدقيق قابلية القراءة.
5. فهم موضع “Only”
كلمة only بسيطة بشكل مخادع لكنها يمكن أن تغير المعنى جذريًا اعتمادًا على موضعها. نظرًا لأن “only” تعدل الكلمة أو العبارة التي تليها مباشرة، يمكن أن يخلق وضعها الخاطئ جملًا مضحكة أو مربكة. على سبيل المثال، “Laundry only washed on Fridays” غامضة: هل تعني أن الغسيل يُغسل فقط يوم الجمعة، أم أن الغسيل فقط يُغسل يوم الجمعة؟
يتطلب الوضوح وضع “only” مباشرة قبل الكلمة التي تعدلها: • “Only laundry is washed on Fridays.” • “Laundry is washed only on Fridays.”
توضح هذه الاختلافات أهمية الوضع المتعمد. في الكتابة الأكاديمية، يمكن أن يشوه الغموض في الجمل التي تحتوي على “only” تفسير البيانات أو يطمس العلاقات المنطقية. يجب على الكتاب فحص مثل هذه الجمل أثناء المراجعة لضمان أن المعنى المقصود لا لبس فيه.
يصبح الوضع الخاطئ أكثر إشكالية في السياقات العلمية. فكر في: “The intervention only improved sleep quality in older adults.” هل تعدل “only” “improved”، “sleep quality”، أم “older adults”؟ كل تفسير يؤدي إلى استنتاج مختلف. تجنب سوء التفسير عبر إعادة صياغة الجملة لتتوافق “only” مع المعنى المقصود.
6. لماذا تهم هذه الكلمات في الكتابة الأكاديمية
على الرغم من أن “both”، “each”، “either”، “neither”، “nor” و “only” قد تبدو تافهة، إلا أنها تحمل وزنًا نحويًا وتفسيريًا كبيرًا. يضمن استخدامها الصحيح اتفاق الفعل مع الفاعل، الهيكل المتوازي، المقارنة المنطقية والمعنى الواضح. بالنسبة للقراء الأكاديميين—المحررين، المراجعين، المشرفين والممتحنين—تشير الأخطاء المتعلقة بهذه الكلمات إلى تفكير غير دقيق أو إهمال تحريري.
في التخصصات التي تبني الحجج على المنطق، توجه هذه الكلمات تفسير القارئ للعلاقات بين المفاهيم. في الكتابة العلمية، تحدد كيفية تجميع أو مقارنة المتغيرات، النتائج والمشاركين. في الكتابة الإنسانية، تؤثر على الدقة البلاغية. عبر جميع المجالات، يرتكز الوضوح على الاستخدام الصحيح.
أفكار ختامية
إتقان الكلمات الصغيرة ولكن المؤثرة مثل both، each، either، neither، nor و only ضروري لإنتاج نثر أكاديمي مصقول. بينما قواعدها مباشرة، غالبًا ما يمر سوء استخدامها دون أن يلاحظه الكاتب لكنه لا يفلت من القارئ. فهم أدوارها النحوية وضمان وضعها المتسق يساعد على القضاء على الغموض ويعزز احترافية كتابتك.
للمؤلفين الذين يبحثون عن دعم خبير في تحسين الوضوح، الهيكل أو النغمة الأكاديمية، يمكن لخدماتنا تحرير مقالات المجلات و تحرير المخطوطات أن تساعد في ضمان أن يكون كتابتك مصقولة، متسقة وجاهزة للنشر بالكامل.