كيفية دمج الاقتباسات المباشرة في الكتابة الأكاديمية أو العلمية
جميع العلماء الذين يقتبسون مصادرهم بشكل متكرر يميلون إلى أن يكون لديهم طرقهم الخاصة لدمج أجزاء النص المستعارة في الجسم الأكبر لكتاباتهم. أياً كانت تلك الطرق، يجب دائماً استخدام قواعد النحو، والتركيب، وعلامات الترقيم الصحيحة والفعالة حول كل اقتباس لضمان فهم القراء لمعنى النص الرئيسي وكذلك معنى الاقتباس والعلاقة بينهما. ومع ذلك، قد يكون من الصعب بشكل مدهش صياغة الجمل التي تحتوي على الاقتباسات أو التي تظهر حولها بشكل صحيح، وفي بعض الحالات يجب أيضاً مراعاة إرشادات محددة لاقتباس المصادر.
في بعض الأحيان، على سبيل المثال، تشير المجلات الأكاديمية والعلمية في إرشاداتها إلى أنه يجب تقديم الاقتباسات بأكثر شكل ممكن متكامل وبطريقة تقديم بسيطة جداً. الاقتباسات المحجوزة التي تُقدم بنقطتين تعتبر خياراً جيداً لمراعاة مثل هذه الإرشادات، وعادةً ما تتطلب تكاملاً نحويًا وقواعديًا قليلاً جداً، رغم أن تقديمًا واضحًا لكل اقتباس لضمان فهم القراء لسبب اقتباس المؤلف للمادة أمر ضروري. ومع ذلك، فإن مثل هذه القيود نادرة، ومعظم الناشرين يسمحون للمؤلفين بحرية أكبر بكثير فيما يتعلق بكيفية دمج المواد المستعارة، بما في ذلك خيار تقسيم الاقتباسات إلى كلمات وعبارات منفصلة لدمج هذه الأجزاء بسلاسة تقريبًا في جملهم الخاصة. استخدام هذه الطريقة ينتج تنوعًا أكبر في النص كما يمكن المؤلف من استخدام الاقتباسات بشكل انتقائي ودقيق جداً عند مناقشة المصادر وتطوير حجته الخاصة. كما أنه يدمج نص المؤلف بشكل وثيق مع النص المستعار، لذا يجب توخي الحذر الخاص لضمان أن جميع جوانب اللغة المختارة لمثل هذه الجمل تعمل بفعالية مع اللغة المقتبسة.
لإظهار نوع الاقتباس الانتقائي والتكامل النحوي الدقيق المطلوب عند اقتباس المصادر في النثر العلمي، سأستخدم السطر الافتتاحي الشهير لرواية جين أوستن "كبرياء وتحامل": «من المسلّم به عالميًا أن الرجل الأعزب الذي يمتلك ثروة جيدة، لابد أن يكون في حاجة إلى زوجة.» لنفترض، على سبيل المثال، أن مؤلفًا يرغب في اقتباس لغة أوستن المميزة، لكنه يريد أيضًا استخدام المصطلحات الجمع "رجال" و"زوجات" مع توضيح أن الحقيقة التي أشارت إليها أوستن كانت أكثر صلة في الماضي مما هي عليه في الحاضر. تقسيم الاقتباس، وإعادة ترتيبه ليناسب احتياجات المؤلف الجديد، وحذف الكلمات التي ليست مهمة بشكل خاص أو لا تناسب جملة المؤلف الجديد، من المحتمل أن ينتج أقل نتيجة مرهقة وأكثر فعالية: «أن الرجال العزاب ذوي "الثروة الجيدة" بالضرورة "في حاجة إلى" زوجات قد كانت يومًا "حقيقة معترف بها عالميًا"، لكن من الواضح أن هذا لم يعد الحال الآن.»
من بين أكثر الجوانب تحدياً في ترتيب المواد المقتبسة بأسلوب بليغ داخل نصك الخاص هو ملاحظة والحفاظ على الاتفاق بين عناصر اللغة مثل الضمائر ومرجعها أو الأسماء والأفعال. يجب أيضاً استخدام أزمنة الأفعال بعناية كبيرة لضمان دقتها ومعناها وفعاليتها عبر نصك الخاص والمواد المقتبسة. غالباً ما تحتاج المقاطع المكتوبة أصلاً من منظور المتكلم إلى تعديلات للاندماج الناجح في النص العلمي. الجمل التي تحتوي على العديد من العبارات المقتبسة ستتطلب علامات ترقيم دقيقة (وخاصة استخدام علامات الاقتباس). وأخيراً، يجب التفكير جيداً في التعميمات المقتبسة عند تطبيقها على حالات محددة والعكس صحيح. لذلك، من الضروري صياغة ومراجعة الجمل الغنية بالاقتباسات بأقصى درجات الدقة، مع التأكد في كل حالة من تمييز ما اقتبسته عما لم تقتبسه، وأن تكون نواياك في اقتباس المادة واضحة تماماً من خلال استخدامك الدقيق للقواعد الصحيحة، وعلامات الترقيم المناسبة، وبنية الجملة الفعالة.
لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من أعضاء فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي المدربين بعناية بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، حيث يطبقون معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة يتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. وبهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي الاستحواذ وتحقيق النشر.
تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، ولكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء في الفريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وتحسين أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.
إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.