Integrating Foreign Languages into Academic English Writing

将外语融入学术英语写作

Oct 01, 2024Rene Tetzner

将外语融入学术英语写作

许多英语学术和科技写作都需要使用外语词汇、短语和较长的段落。至关重要的是,这些新增内容必须融入到与其相关的英语文章中,以便既能保留外语词汇的独特之处,又能使那些可能不理解这些外语词汇的读者清楚地理解作者的意图。

在正式的英语写作中,呈现外语的策略多种多样,其中最直接的就是直接引用。引用大段外语文本时,应在借词两边加上引号,并将引文融入其周围英语句子的语法和句法中,就像拉丁语引文融入后一句一样。奥古斯丁承认,自己年轻时就拥有“delectabat ludere”(善于运用语言)的思维,而他作品中闪耀的文字智慧清楚地表明,这种对游戏的热爱一直伴随着他,直到他成为一名成熟的作家。以这种方式引用外语段落时,斜体并非必需,事实上,斜体也是不正确的。

如果您对预期读者理解您引用的外来词有任何疑问,也应附上翻译。例如,上段中的例子,翻译可以放在引文后紧接着的括号中:“delectabat ludere”(很高兴参加比赛)。请务必注明您使用的任何翻译的来源,无论您是引用已出版的译本(应包含在参考文献中),还是自行翻译外来词段落(在这种情况下,应添加诸如“所有翻译均为本人所有”之类的声明)。在某些情况下,外来词可能并非必需,仅提供翻译即可,但请记住,翻译应像原文一样放在引号中。还请记住,学术写作中不接受重译的引用,因此,如果一本书最初以英文出版,但您将其用于西班牙语翻译,则该书的任何引用都应取自英文原版,而不是从西班牙语译本翻译回英文。

如果您只需要使用一两个外语单词,并且不打算将其作为引文,那么可以直接用斜体字显示该单词或短语。一个很好的例子是拉丁属和种的命名法,包括迷迭香草的名称:Rosmarinus officinalis(此处用斜体,但可能不会在本文显示)。与外语引文一样,如果您不确定读者能否理解您使用的外语术语,则应提供此类单词的定义以避免混淆。在本例中,拉丁语的含义在单词出现之前就已解释,但也可以在名称后用括号提供定义。

为什么选择我们的编辑和校对服务?
Proof-Reading-Service.com 拥有一支庞大且极其敬业的学术科研专业团队,提供最高质量的期刊文章编辑学位论文校对在线校对服务。我们所有的校对员均为英语母语人士,均拥有研究生学位,其专业领域涵盖广泛,因此我们能够为国际客户提供研究编辑服务,改进和完善各种学术手稿,使其顺利出版。我们手稿编辑和校对团队中许多经过严格培训的成员主要负责拟在学术期刊上发表的文章,他们运用严谨的期刊编辑标准,确保每篇论文的参考文献和格式符合期刊的作者须知,并纠正任何语法、拼写、标点符号或简单的打字错误。通过这种方式,我们帮助客户以清晰准确的方式报告他们的研究成果,从而打动我们的采购校对员,并最终使其顺利出版。

我们为各类科学期刊论文作者提供的科学校对服务尤其受欢迎,但我们也提供手稿校对服务,并拥有校对和编辑所有学科及其他领域手稿的经验和专业知识。我们的团队成员专精于医学校对服务,部分专家则专注于学位论文校对手稿校对,通过最严格的博士论文编辑期刊文章校对实践,帮助学者提高格式和语言运用能力。无论您是在准备会议论文进行演示,润色进度报告与同事分享,还是面临编辑和完善任何类型学术文献以供发表的艰巨任务,我们专业团队的合格成员都能提供宝贵的帮助,让您对自己的书面作品更有信心。

如果您正在为学术或科学期刊准备一篇文章,或者计划在不久的将来实现这一目标,那么您可能会对一本新书《期刊出版指南》感兴趣,该书可在我们的“期刊发表研究成果的技巧和建议”网站上找到。



更多文章