英语不定式动词及其不应拆分的原因
在正式的英语写作中,尤其是在学术写作中,分裂不定式被视为禁忌的时代早已一去不复返了。在几乎所有类型的英语文本中,从专业出版的学术书籍到随意的推文,以及在各个教育水平的作者中,不定式动词的分裂形式都频繁出现,以至于似乎许多英语使用者可能没有意识到英语动词的结构本质。一些写作规范不再坚持认为分裂不定式是真正的错误,因此,即使是那些曾经努力避免这种本质上尴尬的结构的谨慎且受过良好教育的作者,也常常不觉得有必要改写他们的文章以尊重不定式的完整性。另一方面,那些尽可能坚持尊重这种完整性的人可能会被指责为为了写好文章而吹毛求疵,但他们会认为,这比分裂不定式要好。
不定式的问题在于,英语动词的不定式至少由两个词组成,而大多数语言中动词的不定式只有一个词。例如,构成著名拉丁语短语“veni, vidi, vici”(意为“我来了,我看见了,我征服了”)的动词不定式形式包括“venire”、“videre”和“vincere”。然而,在英语中,动词不定式是通过添加“to”构成的——“来,看见,征服”——并且不定式的两个成分(“to”和“conquer”)代表一个概念,因此,从逻辑上讲,在语法正确的英语写作中,它们应该彼此分开,就像“-ire”或“-ere”词尾应该与拉丁语不定式的词干分开一样。
英语不定式的分裂通常是由于插入动词两部分之间的副词造成的,例如《星际迷航》中著名的“大胆前行”。这种分裂不定式有时听起来非常自然,因为它们多年来在日常口语和非正式书面交流中一直被广泛使用。或许是因为文本交流日益普遍和随意,才导致了分裂不定式被广泛容忍,但值得注意的是,一些读者,包括校对员、出版商和委员会成员,仍然认为分裂不定式的语法不正确,因此,作为一名专业作家,最好将分裂不定式的使用保持在最低限度。
最好的策略是尽可能改写包含分裂不定式的句子,例如,将“成功地写一本书”替换为“成功地写一本书”。改写包含分裂不定式的句子无疑有时会很有挑战性,在某些情况下,一个句子可能需要大量改写才能更有效地容纳必要的副词或状语短语。在决定保留分裂不定式之前,尽最大努力调整文本,这样一来,那些你根本无法改写的情况就会显得是刻意而必要的,而不是偶然、无知或懒惰的结果。
为什么选择我们的编辑和校对服务?
Proof-Reading-Service.com 拥有一支庞大且极其敬业的学术科研专业团队,提供最高质量的期刊文章编辑、学位论文校对和在线校对服务。我们所有的校对员均为英语母语人士,均拥有研究生学位,其专业领域涵盖广泛,因此我们能够为国际客户提供研究编辑服务,改进和完善各种学术手稿,使其顺利出版。我们手稿编辑和校对团队中许多经过严格培训的成员主要负责拟在学术期刊上发表的文章,他们运用严谨的期刊编辑标准,确保每篇论文的参考文献和格式符合期刊的作者须知,并纠正任何语法、拼写、标点符号或简单的打字错误。通过这种方式,我们帮助客户以清晰准确的方式报告他们的研究成果,从而打动我们的采购校对员,并最终使其顺利出版。
我们为各类科学期刊论文作者提供的科学校对服务尤其受欢迎,但我们也提供手稿校对服务,并拥有校对和编辑所有学科及其他领域手稿的经验和专业知识。我们的团队成员专精于医学校对服务,部分专家则专注于学位论文校对和手稿校对,通过最严格的博士论文编辑和期刊文章校对实践,帮助学者提高格式和语言运用能力。无论您是在准备会议论文进行演示,润色进度报告与同事分享,还是面临编辑和完善任何类型学术文献以供发表的艰巨任务,我们专业团队的合格成员都能提供宝贵的帮助,让您对自己的书面作品更有信心。
如果您正在为学术或科学期刊准备一篇文章,或者计划在不久的将来实现这一目标,那么您可能会对一本新书《期刊出版指南》感兴趣,该书可在我们的“期刊发表研究成果的技巧和建议”网站上找到。