Using Three Grammatical Structures Agreeably in a Thesis or Dissertation

論文や学位論文で3つの文法構造を適切に使用する

Oct 01, 2024Rene Tetzner

論文や学位論文で3つの文法構造を適切に使用する

英語が母国語でない場合でも、論文や学位論文を英語で執筆していると、時折、節や文の主語と、それらの主語の行動、思考、性質を説明する動詞との一致を確立するのに苦労することがあるかもしれません。したがって、一致の規則の例外や異常について読むことに積極的でないかもしれませんが、実際には英語文法を支配するすべての規則には例外があり、それらをできるだけよく理解し、それらが提供する表現形式をうまく活用するのが最善です。以下に、論文や学位論文で使いたいかもしれない三つの奇妙な構文について説明します。

基本的な一致のルールによれば、名詞や代名詞を結合詞「or」や「nor」でつなぐと、単数の主語になります。例えば、「Mark or Mary visits the library each day」では、「visits」が使われており、これは「Mark or Mary」に一致する三人称単数形の「to visit」の形です。同様に、「neither he nor she ever drives unless it is raining」では、「drives」が使われており、「he nor she」に一致する三人称単数形の「to drive」の形です。しかし、単数と複数の名詞や代名詞の組み合わせが「or」や「nor」でつながれて文の主語を形成する場合、通常は動詞の形は動詞に最も近い名詞や代名詞に一致させます。したがって、「The mediator or the employees open the discussion」では、複数の「employees」に一致するため、動詞「to open」の三人称複数形「open」が必要です。一方、「the employees or the mediator opens the discussion」では、単数の「mediator」に一致するため、同じ動詞の三人称単数形が使われます。

ほとんどの構文において、2つ以上の単数名詞または代名詞が接続詞「and」で結ばれている場合、文や節の主語は複数形となり、複数形の動詞を必要とします。しかし、2番目以降の名詞や代名詞が「along with」や「in addition to」、「accompanied by」などの語句で最初の名詞に接続されている場合、それらの追加の名詞は文の主語に影響を与えません。それらは主語を修飾するだけであり、最初の単数名詞または代名詞が動詞の形を決定します。つまり、「Margaret, accompanied by her fellow students, attends a thesis-writing support group」は、「Margaret」に合わせて三人称単数の「attends」を用い、「fellow students」には合わせません。一方、「the students, along with their instructor, attend the conference」は、「students」に合わせて三人称複数の「attend」を用います。

主語に適切な動詞を選ぶことは、他の修飾語句によって複雑になることもあるため、主語と動詞の間に現れる修飾語句を区別することが常に重要です。そのような修飾語句に含まれる名詞や代名詞は、研究報告を急いでいる著者を容易に誤解させることがあり、特にそのような挿入句が長かったり複雑だったりする場合に当てはまります。しかし、主動詞は常に節や文の主語と一致しなければならないため、「the paper that the students presented to the department is very good」では、主語「paper」に一致する三人称単数の「is」が使われており、「that the students presented to the department」という句はその形に影響を与えません。同様に、「the results, which the thesis candidate obtained despite all the setbacks, have amazed the examiners」では、動詞「have」(三人称複数形)は「results」に一致しており、「candidate」や「setbacks」には一致していません。Microsoft Wordは複雑な修飾語句の後の正しい動詞の形を誤って誤りとして強調表示することがあるため、すべての場合にその指示に従わず、自動修正に注意を払うことが不可欠です。

なぜ私たちの編集および校正サービスなのか?
Proof-Reading-Service.comでは、最高品質のジャーナル記事編集論文校正、およびオンライン校正サービスを、学術および科学の専門家からなる大規模で非常に献身的なチームを通じて提供しています。私たちの校正者はすべて英語を母語とし、各自が大学院の学位を取得しており、専門分野は非常に幅広いため、国際的なクライアントの研究編集を支援し、あらゆる種類の学術原稿を改善・完成させて成功裏の出版を実現することが可能です。原稿編集および校正チームの多くの慎重に訓練されたメンバーは、主に学術雑誌での出版を目的とした記事に取り組み、細心のジャーナル編集基準を適用して、各論文で使用される参考文献やフォーマットがジャーナルの著者向け指示に準拠していることを確認し、文法、綴り、句読点、または単純なタイプミスの訂正を行っています。このようにして、私たちはクライアントが研究を明確かつ正確に報告し、査読者に好印象を与え、出版を達成できるよう支援しています。

私たちの科学論文校正サービスは、さまざまな科学ジャーナルの著者に特に人気がありますが、原稿校正サービスも提供しており、あらゆる学術分野の原稿だけでなく、それを超えた分野の原稿の校正と編集に関する経験と専門知識を持っています。医療校正サービスを専門とするチームメンバーもおり、専門家の中には論文校正原稿校正に専念している者もいます。これにより、学者の皆様は最も厳密な博士論文編集ジャーナル記事校正の実践を通じて、フォーマットや言語の使用を向上させる機会を得られます。会議発表用の論文を準備している場合でも、同僚と共有する進捗報告書を磨き上げている場合でも、出版のためにあらゆる種類の学術文書を編集・完成させるという困難な作業に直面している場合でも、当社の専門チームの資格を持つメンバーが貴重な支援を提供し、あなたの書面による作品に対する自信を高めることができます。

学術誌や科学誌向けの記事を準備中、または近い将来に計画している場合は、新刊のGuide to Journal Publicationという書籍に興味を持たれるかもしれません。この書籍は当社のTips and Advice on Publishing Research in Journalsウェブサイトで入手可能です。



その他の記事