フォーマルな英語の散文におけるコンマの使用
英語の散文では、コンマはさまざまな方法で使用されます。コンマの配置に関する決定を行う際には、個人的な好み、文書の内容、読者のニーズがしばしば考慮されますが、出版社のガイドラインや句読点のルールも同様に重要です。学者、科学者、専門家に期待される正式な散文の種類に対して正しく適切とされる基本的なコンマの使用パターンがあります。幸いなことに、これらのパターンは文の構造により多様性をもたらし、複雑で興味深い文を構築することも可能にするため、学んでうまく活用する価値があります。
• 一般的に、文の冒頭に置かれ、その後に続く内容の舞台を設定する導入節、句、または語の後にはコンマが使われます。導入部分は従属節を形成することもあれば、分詞句、不定詞句、前置詞句であることもあり、単に一つの副詞である場合もあります。例えば、「When we heard the weather forecast, we decided to move the trial indoors(天気予報を聞いたとき、私たちは試験を屋内に移すことに決めた)」と「To reproduce the outdoor conditions, we adjusted the lighting at intervals throughout the day(屋外の条件を再現するために、私たちは一日を通して間隔をあけて照明を調整した)」は、それぞれ最初の例で導入節の後、二番目の例で導入句の後にコンマを正しく使っていることを示しています。多くの場合、短い導入句(この文の最初の三語は良い例です)にはコンマは不要ですが、「however」のような副詞は、導入位置で単独で使われる場合にはコンマが必要です。したがって、「However, we failed(しかし、私たちは失敗した)」では「however」の直後にコンマが来るべきですが、「However hard we tried, we failed(どんなに頑張っても、私たちは失敗した)」では、コンマは導入句全体の後に置かれます。
• コンマは、等位接続詞で結ばれた独立した節を区切るためによく使われます。例えば、「I completed my research that morning, but she received good news from the publisher in the afternoon」では、接続詞「but」の前にコンマが使われています。コンマは必ずしも必要ではなく、節が短い場合や主語が共通している場合は、コンマが省略されることが多いです。例えば、「I completed the first trial and moved on to the second」ではコンマが使われていません。これらの状況でコンマの使用を決める際には、各文の明確さが最も重要ですが、一貫した句読点のパターンも重要であり、難しいケースの判断に役立つことがあります。
• コンマは、文の途中に現れるが文の主な意味にとって必須でない単語、フレーズ、または節を囲んで区切ったり強調したりするために使われます。単語が文にとって必須でないとは、それらを取り除いても文が意味をなす場合を指します。例としては、「The second day, when the worst of the weather hit, was the only day we could use the park(最悪の天気が襲った2日目が、私たちが公園を使えた唯一の日だった)」や「The professor, frowning in a most unpleasant way, looked up from my essay(教授は非常に不快そうにしかめ面をしながら、私のエッセイから顔を上げた)」があります。いずれの場合も、コンマで囲まれた節は行動を重要な方法で修飾していますが、その余分な部分が取り除かれても文の残りは効果的に機能します。ただし、確かにその余分な部分がなければ、文はより興味深く情報豊かではなくなるでしょう。
• コンマは、1つの文の中で3つ以上の単語、フレーズ、または節が連続して書かれている場合にも、それらを区切るために使われます。例えば、「私は実験室、参加者、機器、そして助手たちを手配した」や「目的は問題を探る方法を考案し、それらの新しい方法で得られた結果を使って最も効果的な解決策を設計し、苦しんでいる人々により安全な環境を提供することだった」という文です。2つ目の例の最後のコンマ、つまり接続詞「and」の前に現れるものは、シリアルコンマまたはオックスフォードコンマと呼ばれ、必ずしも必要ではありませんので、使うか使わないかは任意です。出版社のガイドラインによってはどちらかの使用を推奨している場合もあり、文書全体で一貫した使用パターンを維持すべきですが、通常テキストでシリアルコンマが使われていなくても、連続する項目が長く複雑で既に句読点を含んでいる場合には、文の意味や構造を明確にするために使用されることがあります。
なぜ私たちの編集および校正サービスなのか?
Proof-Reading-Service.comでは、最高品質のジャーナル記事編集、論文校正、およびオンライン校正サービスを、学術および科学の専門家からなる大規模で非常に献身的なチームを通じて提供しています。私たちの校正者はすべて英語のネイティブスピーカーであり、それぞれが大学院の学位を取得しており、専門分野は非常に幅広いため、国際的なクライアントの研究編集を支援し、あらゆる種類の学術原稿を改善・完成させて成功裏の出版を実現することが可能です。慎重に訓練された原稿編集および校正チームの多くのメンバーは、主に学術雑誌での出版を目的とした記事に取り組んでおり、細心のジャーナル編集基準を適用して、各論文で使用される参考文献やフォーマットがジャーナルの著者向け指示に準拠していることを確認し、文法、綴り、句読点、または単純なタイプミスの訂正を行っています。このようにして、私たちはクライアントが研究を明確かつ正確に報告し、査読者に好印象を与え、出版を達成できるよう支援しています。
私たちの科学論文校正サービスは、さまざまな科学ジャーナルの著者に特に人気がありますが、原稿校正サービスも提供しており、あらゆる学術分野の原稿の校正と編集に関する経験と専門知識を持っています。また、医療校正サービスを専門とするチームメンバーもおり、一部の専門家は論文校正や原稿校正に専念し、最も厳密な博士論文編集やジャーナル記事校正の実践を通じて、学者がフォーマットや言語の使用を向上させる機会を提供しています。会議発表用の論文を準備している場合でも、同僚と共有する進捗報告書を磨き上げている場合でも、出版のためにあらゆる種類の学術文書を編集・完成させるという困難な作業に直面している場合でも、当社の専門チームの資格を持つメンバーが貴重な支援を提供し、あなたの書面作品に対する自信を高めることができます。
学術誌や科学誌向けの記事を準備中、または近い将来に計画している場合は、新刊のGuide to Journal Publicationという書籍に興味を持たれるかもしれません。この書籍は当社のTips and Advice on Publishing Research in Journalsウェブサイトで入手可能です。