Menerjemahkan Sumber dan Memanfaatkan Maksimal Proofreader Anda
Para penulis dokumen akademik dan ilmiah yang ditulis dalam bahasa Inggris sering kali perlu mengutip bagian teks dari sumber yang awalnya ditulis dalam bahasa lain. Dalam beberapa kasus, penulis dapat mengasumsikan audiens yang cukup mahir dalam bahasa atau bahasa-bahasa sumber tersebut untuk memahami kutipan dalam bahasa aslinya tanpa bantuan. Jika Anda mengutip teks-teks Latin dan Yunani kuno untuk pembaca yang merupakan sarjana klasik, misalnya, Anda mungkin tidak perlu khawatir tentang pemahaman pembaca Anda. Namun, dalam banyak kasus, bagian-bagian bahasa asing tersebut akan memerlukan terjemahan jika Anda ingin semua pembaca yang diharapkan memahami mereka secara menyeluruh, dan biasanya merupakan ide yang baik untuk menghilangkan kekhawatiran tentang kemampuan linguistik pembaca Anda dengan menyediakan terjemahan yang cermat dari teks apa pun yang ditulis dalam bahasa selain bahasa utama dokumen Anda.
Jika Anda termasuk di antara penulis yang menguasai banyak bahasa, terjemahan semacam ini mungkin tidak akan menjadi tantangan besar dan Anda akan dengan mudah dapat berkomunikasi dengan audiens Anda. Namun, jika tidak demikian dan Anda cenderung kesulitan saat menerjemahkan bagian-bagian yang sering kali kompleks dari karya ilmiah atau sastra ke dalam bahasa Inggris yang jelas dan akurat, bantuan mungkin diperlukan. Tentu saja Anda dapat meminta bantuan dari rekan dan mentor, dan menyewa penerjemah adalah pilihan yang baik jika Anda memiliki banyak bagian yang harus diterjemahkan, tetapi seorang pemeriksa akademik atau ilmiah juga bisa sangat membantu. Menggunakan jasa pemeriksa atau editor profesional untuk memeriksa dan memoles karya tulis Anda selalu merupakan ide yang baik dalam situasi apa pun, dan jika Anda mengalami kesulitan saat menulis dalam bahasa Inggris, layanan semacam itu sangat mungkin menjadi kebutuhan, jadi meminta sedikit bantuan tambahan untuk bagian yang telah Anda terjemahkan adalah pilihan yang bijaksana.
Jika pemeriksa tata bahasa Anda mengkhususkan diri dalam disiplin dan bidang subjek Anda, dia mungkin memiliki pengetahuan kerja tentang bahasa yang Anda terjemahkan dan dapat memberikan banyak umpan balik yang berguna, meskipun dalam kasus tersebut tarif yang sedikit lebih tinggi mungkin dikenakan. Namun, bahkan jika pemeriksa tata bahasa Anda tidak memahami bahasa dari mana Anda menerjemahkan, dia dapat membantu Anda mendapatkan terjemahan yang benar dengan memberi tahu Anda tentang potensi masalah, seperti kosakata yang tampak tidak akurat atau tidak sesuai untuk konteks atau frasa yang terasa aneh atau canggung. Ingatlah bahwa sangat penting untuk memberi tahu pemeriksa tata bahasa Anda bahwa terjemahan tersebut adalah milik Anda sendiri jika Anda ingin bagian-bagian tersebut diperlakukan sebagai yang dapat diubah; tanpa informasi tersebut, pemeriksa tata bahasa akademik dan ilmiah akan menghormati kata-kata kutipan langsung dan kemungkinan hanya menunjukkan kesalahan mencolok agar dapat diperiksa keakuratannya terhadap aslinya.
Jika Anda mengikuti praktik ilmiah yang baik dengan memberi tahu pembaca kapan pun Anda menyediakan terjemahan kutipan sendiri, pemeriksa tata bahasa Anda akan menyadari bahwa Anda menerjemahkan kutipan tersebut sendiri, tetapi tidak ada salahnya untuk membuat fakta ini menjadi eksplisit dan meminta agar terjemahan Anda diperiksa dengan tujuan menyarankan kata-kata yang lebih efektif atau fasih kapan pun memungkinkan atau diperlukan. Hal ini dapat dilakukan dengan memberikan instruksi saat Anda mengirimkan karya Anda kepada pemeriksa tata bahasa atau editor, dengan menyertakan komentar marginal dalam dokumen Anda yang menjelaskan situasinya, atau dengan mengubah warna teks apa pun yang ingin Anda perlakukan dengan cara ini oleh pemeriksa tata bahasa Anda. Idealnya, kombinasi dari hal-hal di atas digunakan sehingga sangat jelas bagi pemeriksa tata bahasa Anda bagian teks mana yang merupakan terjemahan Anda sendiri dan bagaimana dia harus mendekatinya untuk memberikan layanan terbaik bagi Anda.
Mengapa Layanan Penyuntingan dan Pemeriksaan Kami?
Di Proof-Reading-Service.com kami menawarkan pengeditan artikel jurnal, pemeriksaan disertasi dan layanan pemeriksaan online dengan kualitas tertinggi melalui tim besar dan sangat berdedikasi dari para profesional akademik dan ilmiah kami. Semua pemeriksa kami adalah penutur asli bahasa Inggris yang telah meraih gelar pascasarjana mereka sendiri, dan bidang spesialisasi mereka mencakup berbagai disiplin ilmu sehingga kami dapat membantu klien internasional kami dengan pengeditan riset untuk meningkatkan dan menyempurnakan segala jenis naskah akademik agar berhasil diterbitkan. Banyak anggota tim pengeditan naskah dan pemeriksaan kami yang terlatih dengan cermat bekerja terutama pada artikel yang ditujukan untuk publikasi di jurnal ilmiah, menerapkan standar pengeditan jurnal yang teliti untuk memastikan bahwa referensi dan format yang digunakan dalam setiap makalah sesuai dengan petunjuk jurnal untuk penulis dan untuk memperbaiki kesalahan tata bahasa, ejaan, tanda baca, atau kesalahan ketik sederhana. Dengan cara ini, kami memungkinkan klien kami melaporkan riset mereka dengan cara yang jelas dan akurat yang diperlukan untuk mengesankan pemeriksa akuisisi dan mencapai publikasi.
Layanan pemeriksaan ilmiah kami untuk penulis berbagai macam makalah jurnal ilmiah sangat populer, tetapi kami juga menawarkan layanan pemeriksaan naskah dan memiliki pengalaman serta keahlian untuk memeriksa dan mengedit naskah dalam semua disiplin ilmu akademik, serta di luar itu. Kami memiliki anggota tim yang mengkhususkan diri dalam layanan pemeriksaan medis, dan beberapa ahli kami mendedikasikan waktu mereka secara eksklusif untuk pemeriksaan disertasi dan pemeriksaan naskah, menawarkan kesempatan kepada akademisi untuk meningkatkan penggunaan format dan bahasa mereka melalui praktik pengeditan tesis PhD dan pemeriksaan artikel jurnal yang paling ketat. Apakah Anda sedang mempersiapkan makalah konferensi untuk presentasi, memoles laporan kemajuan untuk dibagikan dengan rekan kerja, atau menghadapi tugas menakutkan untuk mengedit dan menyempurnakan segala jenis dokumen akademik untuk publikasi, anggota tim profesional kami yang berkualifikasi dapat memberikan bantuan yang sangat berharga dan memberi Anda kepercayaan lebih dalam karya tulis Anda.
Jika Anda sedang dalam proses menyiapkan artikel untuk jurnal akademik atau ilmiah, atau merencanakan satu untuk masa depan dekat, Anda mungkin tertarik dengan buku baru, Panduan Publikasi Jurnal, yang tersedia di situs web Tips dan Saran tentang Menerbitkan Riset di Jurnal kami.