Tips on Using Latin Abbreviations for Citations & Cross References

Tips on Using Latin Abbreviations for Citations & Cross References

Feb 07, 2025Rene Tetzner

Summary

Latin abbreviations such as op. cit., loc. cit., art. cit., sup. and inf. were once foundational tools in scholarly writing for referencing previously cited works and indicating cross-references within a document. Although their use has declined in modern academic English—largely due to the rise of clearer citation systems and digital searchability—researchers still encounter them in older texts, archival materials and fields with long-standing scholarly traditions. Understanding these abbreviations remains essential for accurate reading, careful interpretation and historically informed writing.

This article explains the meaning, purpose and correct usage of several commonly misunderstood Latin abbreviations, discusses why their misuse often causes confusion, and outlines when it is appropriate—or inappropriate—to use them in contemporary academic writing. Practical alternatives are also provided for authors who wish to maintain clarity while acknowledging disciplinary conventions. By mastering these terms, scholars can read older literature with confidence and make informed stylistic choices when preparing their own manuscripts.

📖 Full Length (Click to collapse)

Tips on Using Latin Abbreviations for Citations & Cross References

For centuries, Latin served as the shared scholarly language across Europe. As a result, earlier academic writing relied heavily on Latin abbreviations—particularly for citations and cross-references. These terms allowed writers to avoid repeating long titles, signpost connections within a text and acknowledge previously cited works efficiently. Although modern documentation systems (APA, Chicago, MLA, Vancouver and others) have greatly reduced the need for these abbreviations, they still appear frequently in older scholarship and continue to surface in contemporary writing in certain fields, especially theology, philosophy, classics, law and archival research.

Because their use has declined, many readers no longer recognise the meaning of these abbreviations, leading to confusion or misinterpretation. Some journals discourage them entirely for clarity; others permit them in specific contexts. Understanding the function of these abbreviations—both historically and today—helps writers navigate scholarly expectations, interpret older works and make informed decisions about clarity, style and precision.

1. Why Latin Abbreviations Cause Confusion Today

The decline of Latin education has contributed to a widening gap between scholarly practice and reader comprehension. Many graduate students and early-career researchers have never encountered abbreviations like op. cit. or loco citato prior to reading older texts. Even experienced academics may misinterpret these abbreviations because they resemble one another and sometimes refer to similar—but not identical—functions.

Compounding the difficulty is the fact that publishers vary in their guidelines. Some older style manuals prescribe Latin abbreviations for efficiency, whereas more recent guides emphasise accessibility and transparency. With bibliographies now searchable online, the original function of these abbreviations—to avoid repeating long titles in printed works—has become less relevant. Nevertheless, they remain part of the scholarly inheritance that many disciplines still preserve.

The key to using these abbreviations correctly—and reading them accurately—lies in understanding their precise meanings, their historical purpose and the contexts in which they are appropriate.

2. ‘art. cit.’ — articulo citato (“in the cited article”)

The abbreviation art. cit. stands for articulo citato, meaning “in the cited article.” In historical scholarship, it allows a writer to refer back to an article already mentioned without repeating the full title. For example, after a full citation of an article by a particular author, later references might appear as:

Smith, art. cit., 47–49.

This points the reader to the previously cited article by Smith and directs them to the relevant pages. Its main advantage is brevity. However, because its meaning is unfamiliar to many modern readers—and because documents now include full bibliographies—the abbreviation is widely considered outdated.

Best practice today:

  • Use a shortened form of the article title instead: “Smith, ‘Climate Perceptions,’ 47–49.”
  • Avoid art. cit. unless a publisher explicitly permits it.
  • If used, it may appear in either roman or italic font.

Because article titles are usually short, using a concise form of the title preserves clarity while avoiding confusion.

3. ‘loc. cit.’ — loco citato (“in the cited place”)

Of all Latin abbreviations, loc. cit. is perhaps the most frequently misunderstood. It means “in the cited place” and refers not to an entire work but to a specific location—often a page number—that has already been mentioned. Its use assumes that readers remember exactly which work and which location the author refers back to. Because it relies heavily on context, it can create ambiguity very easily.

For example:

Thompson, loc. cit.

This would refer the reader to the same source and page number previously cited, but only if the previous reference is unmistakable. The abbreviation fails the moment multiple works by the same author are cited or when references appear too far apart.

Best practice today:

  • Avoid loc. cit. in modern scholarly writing.
  • Repeat the reference or include a short form such as “Thompson, History of Trade, 112.”
  • Use only if space is severely limited and the reference is absolutely unambiguous.

Because of its potential to confuse, most journals discourage or ban loc. cit..

4. ‘op. cit.’ — opere citato (“in the cited work”)

The abbreviation op. cit. stands for opere citato, meaning “in the cited work.” Unlike loc. cit., which refers back to a specific location, op. cit. refers to the previously cited work as a whole. For example:

Jones, op. cit., 214.

This directs the reader to the same source by Jones that appeared earlier, but this time to page 214. It was particularly useful in older texts when full bibliographic entries required significant space.

However, op. cit. raises similar problems to loc. cit.:

  • It becomes unclear when multiple works by the same author are cited.
  • Readers must track the citation manually, which is cumbersome.
  • It is less transparent than modern short-title systems.

Best practice today: use a shortened version of the work’s title instead. For instance:

Jones, Colonial Markets, 214.

This approach eliminates ambiguity and makes the reference easy to locate.

5. ‘inf.’ — infra (“below”)

The Latin term infra means “below,” and its abbreviation inf. is used to indicate material that appears later in a document. Scholars once used it frequently for internal cross-references, especially in legal and theological writing.

For example:

See discussion inf., p. 98.

Modern alternatives:

  • Use the English word “below,” which is clearer for contemporary readers.
  • Use parenthetical markers such as “see below, p. 98.”

Because “below” is instantly recognisable, many presses prefer the English equivalent.

6. ‘sup.’ — supra (“above”)

The counterpart to infra is supra, abbreviated as sup. and meaning “above.” It directs readers to earlier sections of the document. Like inf., it appears most frequently in older scholarly works and legal manuscripts.

For example:

As noted sup., pp. 32–33…

Modern alternatives:

  • Use “above” instead of sup.
  • Use cross-references such as “see above, pp. 32–33.”

Because clarity is paramount in academic writing, using the English term is usually recommended unless adhering to a publisher’s formal tradition.

6.1 ‘ut sup.’ — ut supra (“as above”)

The related abbreviation ut sup. expands to ut supra, meaning “as above.” It refers to information mentioned previously, typically in the same chapter. Notably, the word ut (“as”) is not abbreviated, so no full stop follows it.

However, as with sup. and inf., contemporary writing generally benefits from replacing ut sup. with the clearer English phrase “as above.”

7. Should You Use These Abbreviations Today?

Because clarity and accessibility are central to modern academic communication, many journals discourage or entirely prohibit these Latin references. Yet they remain useful for:

  • reading older literature without confusion,
  • working in disciplines where the abbreviations remain standard,
  • editing or annotating historical manuscripts,
  • understanding citations in archival documents.

When writing new material, consider the following guidelines:

  • Prioritise clarity: Choose English terms unless Latin abbreviations are required.
  • Follow publisher guidelines: Some presses retain these abbreviations as part of their stylistic identity.
  • Be consistent: If you use Latin abbreviations, apply them uniformly across your document.
  • Ensure unambiguous references: These abbreviations are effective only when the reader can clearly identify the earlier citation.

Conclusion: Using Latin Abbreviations with Care and Confidence

Latin abbreviations for citations and cross-references are part of the deep historical fabric of scholarly communication. While their use has declined, they remain meaningful markers of academic tradition. To use them effectively, scholars must understand what each abbreviation means, when it is appropriate and when modern alternatives promote clearer writing. In reading older works, this knowledge transforms obscure notation into navigable signposts; in writing new scholarship, it enables authors to make stylistic choices grounded in both clarity and historical awareness.

Whether you choose to adopt these abbreviations or replace them with English equivalents, the goal remains the same: to guide your readers with precision, transparency and professionalism.



More articles

Editing & Proofreading Services You Can Trust

At Proof-Reading-Service.com we provide high-quality academic and scientific editing through a team of native-English specialists with postgraduate degrees. We support researchers preparing manuscripts for publication across all disciplines and regularly assist authors with:

Our proofreaders ensure that manuscripts follow journal guidelines, resolve language and formatting issues, and present research clearly and professionally for successful submission.

Specialised Academic and Scientific Editing

We also provide tailored editing for specific academic fields, including:

If you are preparing a manuscript for publication, you may also find the book Guide to Journal Publication helpful. It is available on our Tips and Advice on Publishing Research in Journals website.