Three Tricky English Verbs and How To Use Them Correctly

ثلاثة أفعال إنجليزية معقدة وكيفية استخدامها بشكل صحيح

Oct 01, 2024Rene Tetzner

ثلاثة أفعال إنجليزية معقدة وكيفية استخدامها بشكل صحيح

الإنجليزية تقدم العديد من التحديات للمؤلفين الأكاديميين والعلميين الذين يهدفون إلى التواصل بدقة وتعقيد. هذا هو الحال بوضوح للعلماء الذين ليسوا من الناطقين الأصليين بالإنجليزية، ولكن هناك بعض الكلمات الإنجليزية التي يصعب جدًا استخدامها بشكل صحيح، حتى بالنسبة للناطقين الأصليين باللغة. الأفعال الثلاثة «to lie» (للكذب)، «to lie» (للاستلقاء) و«to lay» (لوضع شيء أو شخص ما) هي من بين هذه الكلمات، مع وجود أخطاء في استخدامها شائعة في كل من الكلام والكتابة من جميع الأنواع – حتى في أكثر الكتابات الأكاديمية والعلمية إتقانًا، حيث يجب دائمًا تجنب مثل هذه الأخطاء.

الفعل "يكذب" بمعنى "يقول كذبة" هو فعل لازم، لذا لا يتطلب مفعولاً به مباشراً. تصريفه بسيط، حيث تستخدم جميع أشكال الزمن الحاضر البسيط "lie"، باستثناء الغائب المفرد الذي يأخذ الشكل "lies": "أنا أكذب" و"هم يكذبون"، لكن "هو يكذب". الزمن الماضي البسيط أيضاً غير معقد، حيث تكون جميع الأشكال "lied": "أنا كذبت"، "هو كذب"، "نحن كذبنا" وهكذا. التصريف الثالث (اسم المفعول) هو نفسه الماضي البسيط، و"lying" هو اسم الفاعل، لذا مع فعل مساعد تكون الأشكال الصحيحة "هو كان قد كذب" و"هو كان يكذب". الخطأ الأكثر شيوعاً المرتبط بهذا الفعل هو استخدام زمن الماضي أو اسم المفعول "lied" عندما يكون المقصود زمن الماضي أو اسم المفعول للفعل الآخر "to lie" (بمعنى "يرتخي" أو "يستلقي").

الفعل "يكذب" بمعنى "يرتخي" هو أيضًا فعل لازم، لذا لا يأخذ مفعولًا مباشرًا أيضًا، لكن بعض صوره تختلف عن الفعل الذي نوقش أعلاه. زمن المضارع البسيط واضح ومطابق تمامًا لأشكال الفعل الآخر "يكذب": "أنا أستلقي" و"هم يستلقون"، لكن "هي تستلقي". ومع ذلك، فإن زمن الماضي البسيط أكثر تعقيدًا قليلاً لأن قاعدة الفعل تتغير، حيث أن "lay" هو الشكل الصحيح لجميع الأزمان: "أنا استلقيت"، "هي استلقت"، "هم استلقوا" وهكذا. اسم الفاعل المضارع هو "lying"، لذا فإن "هي تستلقي" صحيح، لكن اسم الفاعل الماضي هو "lain". هذا يعني أن "هو قد استلقى"، بمعنى "هو قد ارتاح"، هو الشكل الصحيح عند استخدام فعل مساعد. يرجى ملاحظة أن "هو قد كذب"، رغم أنه خطأ شائع نسبيًا، غير صحيح، وكذلك "هو كذب" في الماضي البسيط، لذا يجب تجنب كلا التركيبين بشدة في النثر العلمي.

الفعل "to lay" بمعنى "وضع شيء أو شخص ما" هو عادة فعل متعدٍ، لذا يأخذ مفعولاً به مباشرًا – وهو الشيء الذي يُوضع. زمن المضارع البسيط هو "lay" (تمامًا وبشكل خطير مثل زمن الماضي للفعل "to lie" بمعنى "الاستلقاء"), باستثناء الشخص الثالث المفرد الذي يستخدم "lays": "I lay the book on the desk" و"they lay the book on the desk"، لكن "he lays the book on the desk." كلا من زمن الماضي البسيط والتصريف الثالث يأخذان شكل "laid": "I laid the book on the desk"، "they laid the book on the desk" و"she has laid the book on the desk." التصريف المستمر هو "laying"، لذا "I am laying the book on the desk" صحيح. تذكر أن كلا من "to lay" و"to lie" (بمعنى "الاستلقاء") لهما تطبيقات ومعانٍ دقيقة مختلفة في اللغة الإنجليزية، لذا فإن مدخلات القاموس لهما تميل لأن تكون طويلة جدًا، ويتطلب الأمر دائمًا تفكيرًا دقيقًا عند استخدام أي من هذين الفعلين.

لماذا خدماتنا في التحرير والتدقيق؟
في موقع Proof-Reading-Service.com نقدم أعلى جودة من تحرير مقالات المجلات، وتدقيق الرسائل العلمية وخدمات التدقيق اللغوي عبر الإنترنت من خلال فريقنا الكبير والمكرس للغاية من المتخصصين الأكاديميين والعلميين. جميع مدققي النصوص لدينا هم متحدثون أصليون للغة الإنجليزية وحصلوا على درجات دراسات عليا خاصة بهم، وتغطي مجالات تخصصهم مجموعة واسعة من التخصصات بحيث يمكننا مساعدة عملائنا الدوليين في تحرير الأبحاث لتحسين وإتقان جميع أنواع المخطوطات الأكاديمية من أجل النشر الناجح. يعمل العديد من الأعضاء المدربين بعناية في فريق تحرير المخطوطات والتدقيق اللغوي لدينا بشكل رئيسي على المقالات المخصصة للنشر في المجلات العلمية، حيث يطبقون معايير تحرير المجلات الدقيقة لضمان أن المراجع والتنسيق المستخدم في كل ورقة تتوافق مع تعليمات المجلة للمؤلفين وتصحيح أي أخطاء في القواعد أو الإملاء أو علامات الترقيم أو الأخطاء الطباعية البسيطة. وبهذه الطريقة، نمكّن عملائنا من تقديم أبحاثهم بطرق واضحة ودقيقة مطلوبة لإبهار مدققي الاستحواذ وتحقيق النشر.

تُعد خدمات التدقيق اللغوي العلمي التي نقدمها لمؤلفي مجموعة واسعة من أوراق المجلات العلمية شائعة بشكل خاص، ولكننا نقدم أيضًا خدمات تدقيق المخطوطات ولدينا الخبرة والمهارة لتدقيق وتحرير المخطوطات في جميع التخصصات الأكاديمية، وكذلك خارجها. لدينا أعضاء في الفريق متخصصون في خدمات التدقيق الطبي، ويكرس بعض خبرائنا وقتهم حصريًا لـ تدقيق الأطروحات وتدقيق المخطوطات، مما يتيح للأكاديميين فرصة تحسين استخدامهم للتنسيق واللغة من خلال أكثر ممارسات تحرير أطروحات الدكتوراه وتدقيق مقالات المجلات دقة. سواء كنت تحضر ورقة مؤتمر للعرض، أو تصقل تقرير تقدم لمشاركته مع الزملاء، أو تواجه المهمة الصعبة لتحرير وتحسين أي نوع من الوثائق الأكاديمية للنشر، يمكن لعضو مؤهل من فريقنا المحترف تقديم مساعدة لا تقدر بثمن ومنحك ثقة أكبر في عملك المكتوب.

إذا كنت في طور إعداد مقال لمجلة أكاديمية أو علمية، أو تخطط لذلك في المستقبل القريب، فقد تكون مهتمًا بكتاب جديد، دليل النشر في المجلات، المتوفر على موقعنا نصائح وإرشادات حول نشر الأبحاث في المجلات.



المزيد من المقالات