How to Use Lie, Lay and Lied Correctly: A Guide for Academic Writers

Como Usar Lie, Lay e Lied Corretamente: Um Guia para Escritores Acadêmicos

Aug 16, 2025Rene Tetzner
⚠ A maioria das universidades e editoras proíbe conteúdo gerado por IA e monitora taxas de similaridade. A revisão por IA pode aumentar essas pontuações, tornando os serviços humanos de proofreading services a escolha mais segura.

Resumo

O inglês contém muitos verbos aparentemente simples que podem causar confusão mesmo para autores acadêmicos e científicos experientes. Entre os mais desafiadores estão os três verbos intimamente relacionados to lie (que significa “contar uma falsidade”), to lie (que significa “deitar-se”) e to lay (que significa “colocar algo”). Como esses verbos compartilham formas semelhantes — algumas até se sobrepõem — os escritores frequentemente os confundem tanto no uso cotidiano quanto na prosa acadêmica. Na escrita acadêmica, onde precisão e credibilidade são essenciais, usar esses verbos incorretamente pode comprometer a clareza e introduzir significados não intencionais.

Este guia ampliado explica como usar corretamente os três verbos em todos os tempos. Destaca suas diferenças, aponta erros comuns, fornece tabelas claras de conjugação e dá exemplos de uso correto, especialmente em contextos relevantes para escrita acadêmica ou científica. Também explora por que esses verbos são confusos, como testar a forma correta e como evitar erros por meio de revisão e correção cuidadosas.

Ao dominar esses verbos complicados, estudiosos e estudantes podem melhorar a precisão e a elegância da sua escrita, reduzir ambiguidades e apresentar suas pesquisas com maior autoridade e profissionalismo.

📖 Artigo Completo (Clique para recolher)

Como Usar Lie, Lay e Lied Corretamente: Um Guia para Escritores Acadêmicos

O inglês está cheio de desafios para escritores acadêmicos e científicos. Para estudiosos que falam inglês como língua adicional, dominar a gramática e o idioma pode exigir esforço significativo. Ainda assim, mesmo falantes nativos de inglês frequentemente têm dificuldades com certos verbos, especialmente quando esses verbos compartilham formas ou significados. Entre os mais comumente confundidos — e os mais frequentemente usados incorretamente na escrita formal — estão os verbos to lie (to tell a falsehood), to lie (to recline) e to lay (to put something down).

Embora esses verbos pareçam simples, suas formas sobrepostas — particularmente o tempo presente idêntico e as estruturas confusas do tempo passado — os tornam incomumente difíceis. Escritores acadêmicos devem usá-los com cuidado porque um pequeno erro pode alterar drasticamente o significado. Por exemplo, confundir lay e lie pode mudar a lógica de uma frase que descreve a posição de um paciente, a configuração de um experimento ou uma sequência de eventos.

Este artigo esclarece as formas, significados e o uso correto dos três verbos para ajudá-lo a evitar erros e fortalecer a precisão da sua escrita.


1. O Verbo to lie (que significa “contar uma falsidade”)

Este verbo expressa o ato de fazer uma declaração falsa. É sempre intransitivo, o que significa que não leva um objeto direto. Você mente, mas não pode “mentir algo.”

Conjugação de to lie (“contar uma mentira”)

  • Presente: I lie, you lie, he/she lies, we lie, they lie
  • Passado: lied
  • Particípio passado: lied
  • Particípio presente: lying

Exemplos:

  • “O pesquisador mentiu sobre os dados.”
  • “Ela está mentindo sobre seu envolvimento no estudo.”
  • “Eles haviam mentido durante a entrevista preliminar.”

A principal confusão surge porque o passado lied se assemelha a uma forma do segundo verbo to lie (“reclinar-se”). Mas esse segundo verbo usa lay como passado, não lied. Muitos escritores os confundem.


2. O verbo to lie (que significa “reclinar-se”)

Este verbo também é intransitivo: você se deita, mas não pode “deitar algo”. Esta forma é comumente usada ao descrever a posição de pessoas, animais ou objetos.

Infelizmente, esta versão de to lie tem formas irregulares que diferem do verbo “falsehood” — mesmo no passado. É aqui que os escritores frequentemente cometem erros.

Conjugação de to lie (“reclinar-se”)

  • Presente: lie / lies
  • Passado: lay
  • Particípio passado: lain
  • Particípio presente: lying

Exemplos:

  • “O paciente está deitado na mesa de exame.”
  • “Ontem, ele deitou na cama de recuperação por duas horas.”
  • “Ela está deitada lá desde o procedimento.”
  • “Eles estavam deitados na sala de observação.”

Incorreto: “He has lied down.” Correto: “He has lain down.”

Incorreto: “He lied down yesterday.” Correto: “He lay down yesterday.”

Esses erros são extremamente comuns—até mesmo em trabalhos acadêmicos publicados—mas comprometem o profissionalismo da escrita formal.


3. O verbo to lay (significando “colocar algo”)

Este verbo é transitivo, o que significa que requer um objeto direto. Você deve “lay something.” Se não houver objeto na frase, o verbo to lay quase certamente está incorreto.

Conjugação de to lay (“colocar algo”)

  • Presente: lay / lays
  • Passado: laid
  • Particípio passado: laid
  • Particípio presente: laying

Exemplos:

  • “I lay the files on the desk.”
  • “She lays the samples in the incubator each morning.”
  • “He laid the apparatus on the bench carefully.”
  • “The specimens have been laid on labelled trays.”

A maior confusão ocorre entre:

  • o tempo passado de to lie (“deitar-se”) → lay
  • o tempo presente de to lay (“colocar algo”) → lay

Essa sobreposição requer verificação cuidadosa. Em caso de dúvida, determine se o verbo tem um objeto:

  • Sem objeto → o verbo é to lie.
  • Objeto presente → o verbo é to lay.

Por Que Esses Verbos Causam Tanta Confusão

Até falantes nativos bem educados têm dificuldade com lie e lay porque:

  • Os verbos têm significados semelhantes e formas idênticas no presente.
  • O passado de um (lie → lay) coincide com o presente do outro (lay → lay).
  • O inglês falado do dia a dia frequentemente usa formas incorretas (por exemplo, “I’m going to lay down”). Ouvir isso repetidamente reforça os erros.
  • A escrita acadêmica frequentemente envolve descrever posições do corpo, colocação de amostras ou configurações experimentais — contextos onde esses verbos ocorrem frequentemente.

Confiar no instinto é pouco confiável. O uso correto requer atenção consciente.


Como Evitar Erros na Escrita Acadêmica e Científica

1. Identifique se o verbo precisa de um objeto

  • Se a frase contém um objeto → use lay.
  • Se não → use lie (“deitar”).

Exemplos:

  • “O paciente lies na mesa.” (sem objeto)
  • “O cirurgião lays o instrumento de lado.” (objeto = instrumento)

2. Memorize as formas essenciais

A maneira mais rápida de internalizar o uso correto é memorizar os dois padrões:

to lie (deitar): lie – lay – lain – lying

to lay (colocar algo): lay – laid – laid – laying

Essas duas linhas sozinhas ajudarão você a evitar a maioria dos erros.

3. Evite usar o inglês falado como referência

O inglês coloquial usa rotineiramente formas incorretas, especialmente “lay down” em vez de “lie down.” A escrita acadêmica deve seguir as formas formais e corretas — não o uso informal.

4. Revise especificamente os verbos

Durante a edição, procure em seu documento por “lay,” “lie,” “lied,” “lain,” e “laid.” Verifique cada ocorrência cuidadosamente para confirmar que corresponde ao significado e forma corretos.


Exemplos estendidos relevantes para a escrita acadêmica

Como autores acadêmicos frequentemente descrevem métodos, procedimentos e detalhes observacionais, o uso correto torna-se particularmente importante. Considere os seguintes exemplos:

Na escrita médica e clínica

  • “Cada paciente lay deitado de costas por 15 minutos antes da medição.”
  • “A enfermeira laid o prontuário aos pés da cama.”
  • “Uma vez que o sujeito havia lain imóvel por 30 segundos, a imagem começou.”

Na escrita laboratorial e experimental

  • “As amostras foram laid sobre almofadas estéreis para esfriar.”
  • “O dispositivo lies horizontalmente durante a calibração.”
  • “Após o espécime lay em solução durante a noite, a análise começou.”

Na escrita em humanidades ou ciências sociais

  • “O argumento lies no cerne do debate.”
  • “A responsabilidade foi laid sobre o comitê.” (figurativo)
  • “A evidência havia lain despercebida no arquivo por décadas.”

Conclusão

A precisão no uso dos verbos é essencial para uma comunicação acadêmica clara e eficaz. A confusão entre lie e lay pode introduzir erros que comprometem a credibilidade, obscurecem o significado ou até alteram a lógica pretendida de um argumento acadêmico. Ao aprender as conjugações distintas, identificar se há um objeto presente e revisar intencionalmente, os escritores podem evitar essas armadilhas comuns.

Se você deseja ajuda especializada para garantir que sua gramática, uso de verbos e escrita acadêmica estejam refinados e prontos para publicação, nossos serviços de journal article editing e manuscript editing podem ajudá-lo a aprimorar seu trabalho com clareza e confiança.



Mais artigos

Editing & Proofreading Services You Can Trust

At Proof-Reading-Service.com we provide high-quality academic and scientific editing through a team of native-English specialists with postgraduate degrees. We support researchers preparing manuscripts for publication across all disciplines and regularly assist authors with:

Our proofreaders ensure that manuscripts follow journal guidelines, resolve language and formatting issues, and present research clearly and professionally for successful submission.

Specialised Academic and Scientific Editing

We also provide tailored editing for specific academic fields, including:

If you are preparing a manuscript for publication, you may also find the book Guide to Journal Publication helpful. It is available on our Tips and Advice on Publishing Research in Journals website.