Quelques mots problématiques et comment les utiliser efficacement
L'anglais n'est pas une langue facile à maîtriser. La parler peut certainement être un défi lorsqu'elle n'est pas votre langue maternelle, et l'écrire peut être comparable à un cauchemar, même pour les locuteurs natifs, surtout lorsque cette écriture implique la création d'une prose savante accomplie qui discute des idées complexes de manière engageante. L'écriture académique et scientifique doit atteindre les normes les plus élevées de l'anglais formel et éviter toutes les erreurs grammaticales et syntaxiques afin de communiquer avec succès des données compliquées et des idées sophistiquées. Même lorsque les bases sont comprises, et que la plupart des phrases peuvent être construites sans erreurs, il existe certains mots problématiques en anglais qui sont particulièrement difficiles à utiliser correctement, et ces mots peuvent saper les meilleurs efforts des écrivains les plus consciencieux. « Both », « each », « either », « neither », « nor » et « only » font partie de ces mots, donc quelques conseils sur leur utilisation peuvent s'avérer utiles.
« Both » représente un concept pluriel et se réfère toujours à deux choses, ni une, ni trois, ni plus. Il prend donc un verbe au pluriel, comme dans les deux exemples suivants : « both a table and a figure were included in the article » et « both of them are useful for understanding the author’s meaning. »
« Each » est utilisé pour désigner un seul élément parmi deux ou plusieurs, donc contrairement à « both », c'est un concept singulier et il prend un verbe au singulier. « Each of the three figures shows something different » est donc correct, tandis que « each of them are colourful » est incorrect et devrait être « each of them is colourful ».
Bien que « either » et « neither » soient généralement utilisés lorsqu'on parle de deux choses, ce sont également des concepts singuliers et doivent donc être accompagnés de verbes au singulier. Cela signifie que « either a table or a figure was included in the blog post » et « neither one is particularly helpful » sont tous deux corrects. Une construction « neither . . . nor » prend également un verbe au singulier, donc « neither the table nor the figure was helpful » est correct, et rappelez-vous que « or » ne doit pas être utilisé à la place de « nor » dans une construction « neither . . . nor ».
« Ni », « non plus » et « tous les deux » doivent être soigneusement placés dans une phrase pour obtenir un équilibre et une clarté de sens tout en évitant la répétition, donc la formulation correcte serait « les détails ne l'affectent ni lui ni elle ». Si vous utilisiez « les détails ne l'affectent ni lui ni elle », la formulation correcte serait en réalité « les détails ne l'affectent ni lui ni elle », ce qui est inutilement verbeux et maladroit. Si « tous les deux » était utilisé dans une situation similaire, la formulation correcte serait « les détails affectent tous les deux lui et elle », et non « les détails tous les deux affectent lui et elle ». Encore une fois, la version correcte de la seconde nécessiterait l'utilisation répétée de « affectent », donc cette construction ne serait appropriée que si vous écriviez quelque chose d'un peu différent, comme « les détails affectent tous les deux lui et la terrifient ».
« Only » peut être placé là où il sonne le mieux dans une phrase, sauf s'il y a un risque d'ambiguïté ou de confusion, auquel cas il doit être positionné avec soin pour clarifier le sens. Par exemple, « Laundry only washed on Fridays » pourrait signifier « seul le linge est lavé le vendredi » ou « le linge est lavé uniquement le vendredi » ou peut-être même quelque chose comme « le linge est lavé, mais pas séché, le vendredi ». Il est donc judicieux de considérer toutes les options de placement et de sens lors de la rédaction et de choisir celle qui exprime le plus efficacement vos intentions.
Pourquoi nos services de relecture et de correction ?
Chez Proof-Reading-Service.com, nous offrons des services de révision d'articles de journaux, de relecture de thèses et de services de relecture en ligne de la plus haute qualité grâce à notre grande équipe extrêmement dévouée de professionnels académiques et scientifiques. Tous nos correcteurs sont des locuteurs natifs anglais titulaires de leurs propres diplômes de troisième cycle, et leurs domaines de spécialisation couvrent un éventail si large de disciplines que nous sommes en mesure d'aider notre clientèle internationale avec la révision de recherches pour améliorer et perfectionner toutes sortes de manuscrits académiques en vue d'une publication réussie. Beaucoup des membres soigneusement formés de notre équipe de révision de manuscrits et de relecture travaillent principalement sur des articles destinés à être publiés dans des revues savantes, appliquant des normes méticuleuses de révision d'articles de journaux pour s'assurer que les références et la mise en forme utilisées dans chaque article sont conformes aux instructions aux auteurs de la revue et pour corriger toute erreur de grammaire, d'orthographe, de ponctuation ou de simple frappe. De cette manière, nous permettons à nos clients de présenter leurs recherches de manière claire et précise, comme il est nécessaire pour impressionner les correcteurs d'acquisition et obtenir la publication.
Nos services de relecture scientifique pour les auteurs d'une grande variété d'articles de revues scientifiques sont particulièrement populaires, mais nous proposons également des services de relecture de manuscrits et disposons de l'expérience et de l'expertise nécessaires pour relire et éditer des manuscrits dans toutes les disciplines académiques, ainsi qu'au-delà. Nous avons des membres d'équipe spécialisés dans les services de relecture médicale, et certains de nos experts consacrent leur temps exclusivement à la relecture de thèses et à la relecture de manuscrits, offrant aux universitaires la possibilité d'améliorer leur utilisation de la mise en forme et de la langue grâce aux pratiques les plus rigoureuses de correction de thèses de doctorat et de relecture d'articles de revues. Que vous prépariez un article pour une conférence, que vous peaufiniez un rapport d'avancement à partager avec des collègues, ou que vous soyez confronté à la tâche redoutable d'éditer et de perfectionner tout type de document académique pour publication, un membre qualifié de notre équipe professionnelle peut vous fournir une assistance précieuse et vous donner une plus grande confiance dans votre travail écrit.
Si vous êtes en train de préparer un article pour une revue académique ou scientifique, ou que vous en planifiez un pour un avenir proche, vous pourriez être intéressé par un nouveau livre, Guide to Journal Publication, disponible sur notre site Conseils et astuces pour publier des recherches dans des revues.