Some Tricky Little English Words and How To Use Them Well

Algunas pequeñas palabras inglesas complicadas y cómo usarlas bien

Oct 01, 2024Rene Tetzner

Unas pocas palabras problemáticas y cómo usarlas eficazmente

El inglés no es un idioma fácil de dominar. Hablarlo puede ser ciertamente un desafío cuando no es tu lengua materna, y escribirlo puede ser como una pesadilla, incluso para los hablantes nativos, especialmente cuando esa escritura implica crear una prosa académica lograda que discute ideas complejas de manera atractiva. La escritura académica y científica debe alcanzar los más altos estándares del inglés formal y evitar todos los errores gramaticales y sintácticos para comunicar datos complicados e ideas sofisticadas con éxito. Sin embargo, incluso cuando se entienden los conceptos básicos y la mayoría de las oraciones pueden construirse sin errores, hay ciertas palabras problemáticas en inglés que son especialmente difíciles de usar correctamente, y tales palabras pueden socavar los mejores esfuerzos incluso de los escritores más concienzudos. «Both», «each», «either», «neither», «nor» y «only» están entre estas palabras, por lo que algunos consejos sobre su uso pueden resultar útiles.

‘Both’ representa un concepto plural y siempre se refiere a dos cosas, no a una, tres o más. Por lo tanto, lleva un verbo en plural, como ocurre en los siguientes dos ejemplos: ‘both a table and a figure were included in the article’ y ‘both of them are useful for understanding the author’s meaning.’

‘Each’ se usa para señalar uno de dos o más elementos, por lo que, a diferencia de ‘both’, es un concepto singular y lleva un verbo en singular. Por lo tanto, ‘Each of the three figures shows something different’ es correcto, mientras que ‘each of them are colourful’ es incorrecto y debería decir ‘each of them is colourful.’

Aunque «either» y «neither» se usan generalmente al hablar de dos cosas, también son conceptos singulares y, por lo tanto, deben ir acompañados de verbos singulares. Esto significa que «either a table or a figure was included in the blog post» y «neither one is particularly helpful» son ambas correctas. Una construcción «neither . . . nor» también lleva un verbo singular, por lo que «neither the table nor the figure was helpful» es correcto, y recuerda que «or» no debe usarse en lugar de «nor» en una construcción «neither . . . nor».

‘Ni,’ ‘tampoco’ y ‘ambos’ deben colocarse cuidadosamente en una oración para lograr equilibrio y claridad de significado, evitando la repetición, por lo que la frase correcta sería ‘los detalles no afectan ni a él ni a ella.’ Si usaras ‘los detalles no afectan ni a él ni a ella,’ la redacción correcta sería en realidad ‘los detalles no afectan ni a él ni a ella,’ lo cual es innecesariamente redundante y torpe. Si se usara ‘ambos’ en una situación similar, la redacción correcta sería ‘los detalles afectan a ambos, él y ella,’ no ‘los detalles ambos afectan a él y a ella.’ Nuevamente, la versión correcta de la segunda requeriría el uso repetido de ‘afectan,’ por lo que esa construcción solo sería la opción correcta si estuvieras escribiendo algo un poco diferente, como ‘los detalles ambos afectan a él y la aterrorizan a ella.’

‘Only’ puede colocarse donde suene mejor en una oración, a menos que exista la posibilidad de ambigüedad o confusión, en cuyo caso debe posicionarse cuidadosamente para aclarar el significado. Por ejemplo, ‘Laundry only washed on Fridays’ podría significar ‘solo se lava la ropa los viernes’ o ‘la ropa se lava únicamente los viernes’ o incluso algo como ‘la ropa se lava, pero no se seca, los viernes’. Por lo tanto, es prudente considerar todas las opciones de colocación y semánticas mientras escribes y elegir la que exprese tus intenciones de manera más efectiva.

¿Por qué nuestros servicios de edición y corrección de pruebas?
En Proof-Reading-Service.com ofrecemos servicios de edición de artículos de revistas, corrección de tesis y servicios de corrección en línea de la más alta calidad a través de nuestro amplio y sumamente dedicado equipo de profesionales académicos y científicos. Todos nuestros correctores son hablantes nativos de inglés que han obtenido sus propios títulos de posgrado, y sus áreas de especialización abarcan una amplia gama de disciplinas, lo que nos permite ayudar a nuestra clientela internacional con la edición de investigaciones para mejorar y perfeccionar todo tipo de manuscritos académicos para una publicación exitosa. Muchos de los miembros cuidadosamente capacitados de nuestro equipo de edición de manuscritos y corrección trabajan predominantemente en artículos destinados a la publicación en revistas académicas, aplicando meticulosos estándares de edición de revistas para asegurar que las referencias y el formato utilizados en cada artículo estén en conformidad con las instrucciones para autores de la revista y para corregir cualquier error de gramática, ortografía, puntuación o simples errores tipográficos. De esta manera, permitimos que nuestros clientes presenten sus investigaciones de manera clara y precisa, como se requiere para impresionar a los correctores de adquisiciones y lograr la publicación.

Nuestros servicios de corrección científica para los autores de una amplia variedad de artículos de revistas científicas son especialmente populares, pero también ofrecemos servicios de corrección de manuscritos y contamos con la experiencia y el conocimiento para corregir y editar manuscritos en todas las disciplinas académicas, así como más allá de ellas. Contamos con miembros del equipo que se especializan en servicios de corrección médica, y algunos de nuestros expertos dedican su tiempo exclusivamente a la corrección de tesis y corrección de manuscritos, ofreciendo a los académicos la oportunidad de mejorar su uso del formato y el lenguaje a través de las prácticas más exigentes de edición de tesis doctorales y corrección de artículos de revistas. Ya sea que esté preparando un artículo para una conferencia, puliendo un informe de progreso para compartir con colegas o enfrentando la tarea desalentadora de editar y perfeccionar cualquier tipo de documento académico para su publicación, un miembro calificado de nuestro equipo profesional puede brindarle una ayuda invaluable y darle mayor confianza en su trabajo escrito.

Si estás en el proceso de preparar un artículo para una revista académica o científica, o planeando uno para un futuro cercano, es posible que te interese un nuevo libro, Guide to Journal Publication, que está disponible en nuestro sitio web Tips and Advice on Publishing Research in Journals.



Más artículos